Официальный государственный язык беларуси

В русскоязычной Википедии

Данная проблема стала также предметом продолжительных и часто острых дискуссий в русском разделе Википедии.

Статья «Беларусь» была создана 16 января 2003 года, но в 2004 году в тексте статьи начало преобладать написание «Белоруссия» при сохранении названия «Беларусь». В 2005 году статья получила название «Белоруссия». В ходе дискуссии о названии, начавшейся в сентябре 2010 года, 30 января 2011 года статья была вновь переименована в «Беларусь». Основным аргументом за это решение было преобладание названия «Беларусь» в источниках, в частности, в официальной и дипломатической практике. Арбитражный комитет русскоязычного раздела Википедии 28 мая 2011 года вернул статье название «Белоруссия» и сформировал рабочую группу, которая в течение года не смогла принять никакого решения; ещё одна рабочая группа, сформированная в 2012 году, охарактеризовала ситуацию с наименованием белорусского государства как «наличие двойной нормы» и решила отдать предпочтение «консервативному варианту» (Белоруссия), допустив исключение для статей об объектах, имеющих зафиксированное в источниках официальное наименование (например, Президент Республики Беларусь).

Что по этому поводу думают в РАН?

                По правилам образования языка, изменения в русскую речь на официальном уровне может вводить только российская Академия Наук, причем, даже если в Беларуси русский и считается вторым государственным. Сама РАН настаивает на сохранении названия Белоруссия, так как согласно общеустановленным правилам самоназвание не переносится в другие языки. В русском Германию не переименовывают в Deutschland, а называют именно Германией – таково историческое развитие нашей речи. Некоторые ученные-лингвисты даже довольно прозрачно намекают, вводить изменения в собственном языке, не пытаясь менять чужой.

                При этом, существует указ российского президента, утверждающий возможность написания названия «Республика Белоруссия» в политических документах, однако при возражении второй стороны может быть использовано и другое название.

                Компромисс предлагает Справочная служба русского языка, утверждающая, что название «Республика Беларусь» — официальное, а Белоруссия – неофициальное, но вполне позволительное.

Власти Беларуси не поддерживают беларуский язык

«Этой книгой я хочу показать существование проблемы — как людей дискриминируют из-за языка, причем государственного», — поясняет Нагорная. Сейчас девушка с помощью краудфандинга собирает средства на публикацию книги — за 10 дней удалось собрать 68% от необходимой суммы, что, по мнению активистки, показывает актуальность проблемы для Беларуси.

Впрочем, защищает языковые права беларусов Алина Нагорная уже давно — благодаря усилиям инициативы «Умовы для мовы», которую она представляет, в Беларуси появились информационные таблички, шильды, на беларуском языке, билеты на общественный транспорт в большинстве городов, а также возможность заключать договор с ЖКХ.

Однако без языковой политики государства, которая, по словам Нагорной, сейчас отсутствует, довольно трудно отстаивать интересы беларускоязычных людей. 

Ситуация с беларуским языком в стране с каждым годом ухудшается. Если в 1999 году белорусский язык назвали родным 85,6% белорусов, то, согласно данным последней переписи 2019 года, — лишь 61,2% населения. А доля тех, кто пользуется беларуским языком при общении дома, еще меньше — 28,5% беларусов.

«Сейчас власти вообще ничего не предпринимают, и беларуского языка повсюду становится все меньше — например, с каждый годом все меньше школьников учится по-беларуски. Получается, что беларуский язык в Беларуси выполняет декоративную функцию», — с разочарованием отмечает Алина Нагорная.

Популярные вопросы по теме

На каком языке говорят Белорусы?

Население Республики Беларусь отдает предпочтение русскому языку, меньшинство говорит на белорусском. Белорусский язык в чистом виде используется в основном в сельской местности. В городах и столице он используется в основном интеллигенцией и патриотически настроенной частью общества. Министерство культуры также использует белорусский язык в официальных документах.

Сколько языков в Беларуси?

В Беларуси 5 языков: русский и белорусский (основные), польский, литовский и украинский (встречаются реже).

 Сегодня, прогуливая по улицам Беларуси, со всех сторон вы будете слышать русский язык. Иностранные языки редко преподавались в прошлом, поэтому взрослое население страны в своем большинстве не сможет поддержать разговор даже на английском. Однако сегодня английский язык – ведущий и в Беларуси достаточно курсов английского языка. Кроме того, в стране становятся популярными и другие языки: китайский, арабский, испанский и тд.

Очень важная причина

Другой, на наш взгляд, очень важной причиной, на которую почему-то разные националисты не обращают внимания, являются непрекращающиеся захватнические войны, которые шли со стороны западной цивилизации. Войны были катастрофическими для жителей белорусских земель, так как велись не только на разграбление, но и на истребление

Соответственно, носители местного языка в больших количествах периодически уничтожались. Вот только некоторые примеры (далеко не все!):

Северная война (1700 — 1721 гг). Военные действия с самого начала развернулись на территории Белоруссии. В 1700-1702 гг. она была оккупирована шведскими войсками. Весной 1705 г. Пётр 1 направил свою армию в Польшу, вытеснявшую на своём пути шведские войска. Зимой 1705-1706 гг. шведы вновь перешли в наступление. В декабре 1707 года Карл ХІІ с армией в 45 тысяч человек начал свой поход через Беларусь на Москву. В январе 1708 года шведские войска заняли Гродно, в феврале Сморгонь, в июле — Могилёв. На захваченных территориях шведы жгли города и деревни, грабили население, чинили разбой.

Белорусский народ с первых дней войны оказывал шведским захватчикам упорное сопротивление. Крестьяне прятали или уничтожали хлеб и скот, уходили в леса в партизаны. На территории Беларуси проходило множество ожесточенных битв. Так, например, 28 сентября 1708 года возле деревни Лесной русские войска под командованием Петра І в жестокой битве разгромили корпус Левенгаупта, шедший из Прибалтики на помощь королю Карлу.

В конечном итоге Северная война закончилась победой Русского государства, но для Беларуси она принесла много несчастья. Были разрушены Брест, Гродно, Минск, Витебск и особенно Могилёв. Городское население уменьшилось на 30-70%.

Отечественная война 1812 года. С первых дней Отечественной войны 1812 года территория Беларуси стала ареной военных действий. Значительная часть населения Беларуси, поверив обещаниям Наполеона возродить на захваченных его армией землях Великое княжество Литовское, выступила на стороне французов. Многие, поддерживая русскую армию, ушли в партизаны. Впервые именно в годы Отечественной войны 1812 года партизанское движение становится массовым.

Короткая по своим срокам война, была тем не менее жестокой. На земле Беларуси в очередной раз произошли ожесточённые сражения и бои, например, под Клястицами или на Березине под Борисовым. Война принесла белорусскому народу великие страдания. Витебск, Полоцк, Минск, Гродно и многие другие города, а также сёла были разграблены и большей частью сожжены. Множество людей погибло, умерло от голода и болезней. Места боёв и сражений были завалены трупами людей и лошадей, которые никем не убирались. В результате войны почти наполовину сократились посевные площади и поголовье скота.

Война стоила белорусам миллиона человек — каждого четвёртого.

Великая Отечественная война (1941 — 1945 гг). Тут излишние комментарии не нужны — эту войну, всю тяжесть борьбы с немецким фашизмом, так же, как и другие народы Советского Союза, белорусский народ вынес на своих плечах. 2 миллиона 250 тысяч белорусов заплатили своими жизнями дорогую цену Победы в Великой Отечественной войне…

Место нахождения


Этническая территория белорусов
 Современные государственные границы
 По лингвистической карте Ефима Карского (1903 г.)
 По Митрофану Довнар-Запольскому (1919) Основное расхождение между Карским и Довнар-Запольским связано с определением Карским переходных украинско-белорусских диалектов.

Белорусы в Рудне в 1960 году.

Белорусы — восточнославянская этническая группа , составляющая большинство населения Беларуси . Белорусские меньшинства проживают в соседних с Беларусью странах: Украине, Польше (особенно в Подляском воеводстве ), Российской Федерации и Литве. В начале 20 века белорусы составляли меньшинство в регионах, прилегающих к Смоленску в России.

Значительное количество белорусов эмигрировало в США, Бразилию и Канаду в начале 20 века. В советское время (1917–1991) многие белорусы были депортированы или мигрированы в различные регионы СССР, включая Сибирь , Казахстан и Украину.

После распада СССР в 1991 году несколько сотен тысяч белорусов эмигрировали в страны Балтии , США, Канаду, Россию и страны ЕС .

Новые публикации

Загадка трёх струн 24.09.2021

Медведь в косоворотке и лаптях бренчит на балалайке – какой стереотип о России сильнее этого? В реальности медведи в России – в лесах и зоопарках, косоворотки и лапти – в музеях и на фольклорных концертах. Зато балалайка завоевала своё место не только в филармонической афише практически любого российского города, но и на международной сцене – в классических залах и даже на рок-концертах.

Алгоритмы «Фейсбука» против русских фамилий и переулков 23.09.2021

Громкая новость последних дней: главный тренер волгоградской футбольной команды «Ротор» Дмитрий Хохлов подал в суд на американскую социальную сеть «Фейсбук». Главная претензия Дмитрия касается его фамилии, которая «не нравится» социальной сети. Алгоритмы «Фейсбука» помечают её как неприемлемое слово и отправляют в бан тех, кто так или иначе упоминает фамилию тренера.

По методу Станиславского. Российскую театральную школу экспортируют 22.09.2021

Российский институт театрального искусства – ГИТИС совместно с Россотрудничеством запускают образовательный проект “STANISLAVSKY. METHOD”. Речь идёт о выездных школах театрального мастерства в странах СНГ (и не только), преподавание в которых будет вестись российскими театральными педагогами – разумеется, по системе Станиславского.

«Мы сами»: как развивать речь с помощью авторепетитора 21.09.2021

Многие дети соотечественников, проживающих за рубежом, получают образование в местных учебных заведениях, а параллельно ходят на занятия в русские школы. Все они нуждаются в методической поддержке. Специально для таких школьников был создан учебный авторепетитор «Мы сами». Мы поговорили с его автором доктором филологических наук Натальей Сафоновой.

На языке Пушкина: как готовить иностранцев к учёбе в РФ по-новому 21.09.2021

Многие иностранные студенты уже получают образование в вузах РФ, а нацпроект «Наука и университеты» предполагает развитие этого направления и повышение привлекательности отечественного высшего образования. В августе пять российских университетов объединились в консорциум, чтобы предложить уникальную программу подготовки иностранцев к обучению на русском языке.

Владимир Серебренный: Российские технические вузы выходят на мировой уровень 21.09.2021

Как и чему сегодня нужно учить инженеров? Могут ли российские технические вузы конкурировать с зарубежными? Стоит ли опасаться роботов и искусственного интеллекта? На эти и другие вопросы отвечает и. о. ректора МГТУ СТАНКИН Владимир Серебренный.

«Я немец, но воспитанный русской культурой» 20.09.2021

В Международном союзе немецкой культуры представлена книга «Немецкие тайны» Александра Фитца. Это исследование о том, как немцы стали российскими, затем уехали в Германию, а теперь кто-то возвращается, а кто-то живёт на две страны.

Вячеслав Никонов: Вся команда Зеленского – большая шутка. Но мы должны относиться к ней всерьёз 15.09.2021

Глава Комитета Госдумы по образованию и науке, председатель правления фонда «Русский мир» прокомментировал заявление Президента Украины Владимира Зеленского о возможной войне с Россией.  

История

Балтийское население в 12 веке

Многие ученые считают, что предки современных белорусов поселились на территории нынешней Беларуси между шестым и восьмым веками.

Большинство белорусов относятся к восточнославянским племенам дреговичей , кривичей и радимичей, а также к ятвяням и другим прибалтам , проживавшим на западе и северо-западе сегодняшней Беларуси . По мнению некоторых белорусов, белорусы — это славянизированные прибалты . Антрополог Майкл Хеш   пришел к выводу в своем исследовании , что жители Западной Белоруссии являются славизирован литовцами , антропологический говоря:

Белорусы начали формироваться как национальность в XIII и XIV веках в Великом княжестве Литовском в основном на землях верхних бассейнов рек Неман , Днепр и Западная Двина . Белорусский народ ведет свою самобытную культуру от Великого княжества Литовского , ранее Киевской Руси и Полоцкого княжества .


Лингвистическая, этнографическая и политическая карта Восточной Европы Казимира Деламара, 1868 г.
 Русины и русинский язык

В XIII – XVIII веках белорусы были известны как русины и говорили на русинском языке , будучи частью Великого княжества Литовского , завоевавшего земли Белой Малороссии , Черной Руси и Полесья . Кодекс Казимира 1468 года и все три издания Статутов Литвы (1529, 1566 и 1588) были написаны на русинском языке . С 1630-х годов он был заменен польским в результате того, что высокая польская культура приобрела все больший авторитет в Речи Посполитой .

Между 1791 и 1917 годами большая часть Беларуси с ее христианским и еврейским населением была приобретена Российской империей в результате серии военных завоеваний и дипломатических маневров и являлась частью региона разрешенного постоянного проживания евреев, известного как черта оседлости. .

После Первой мировой войны белорусы создали свое собственное национальное государство с разной степенью независимости — сначала как недолговечная Белорусская Народная Республика под немецкой оккупацией, а затем как Белорусская ССР с 1919 по 1991 год, которая объединилась с другими республиками и стала ее составной частью. из Советского Союза в 1922 году Беларусь получила полную независимость с распадом Советского Союза в 1991 году.

Государственный язык белорусский, польский, русский

литвиновруськимземель белорусских

Он был языком Полоцкого княжества и государственным языком ВКЛ до XVIII века.
На этом языке написан Статут ВКЛ, все Метрики Литовские,
княжеские и королевские привилеи (см. Национальный исторический архив)

700 лет — с X века до 1696 года — государственным языком на белорусских землях был наш национальный язык.
[ На нем говорили не только литвины-белорусы.
Он стал родным для тысяч татар, пришедших к Витовту с Тохтамышем: на нем писали они свои китабы
— тексты на белорусском языке арабским письмом.
]

168 лет — с 1696 по 1864 — польский и латынь.

«Соймавая пастанова 1696 году, пав. якой мовамі адміністрацыі і суду ў цэлай Рэчы Паспалітай Абодвух Народаў меліся далей быць толькі лацінская і польская, не азначала забароны мовы, якую сёньня называем «старабеларускай», у афіцыйным «другасным» ужытку ВКЛ. Гэта азначала, што ўсе ранейшыя «старабеларускія» дакументы захоўвалі сваю юрыдычную моц на мове арыгіналу — і ў разе патрэбы не перакладаліся на польскую, а капіяваліся ці цытаваліся на мове арыгіналу (лацінскім альфабэтам, калі пачаткова былі ў кірылічным). Такая практыка захоўвалася ня толькі да канца Рэчы Паспалітай, але нібыта і да самага скасаваньня афіцыйнага ўжытку польскай мовы ў б.ВКЛ ў Расейскай Імпэры.»
Nicholas ‘Mikalaj’ Packajeu

127 лет — с 1864 года, после восстания Калиновского, и до 1991 года — государственным языком был русский.
[ С 1863 года, после востания Калиновского, усилиями русского правительства
«педагогический персонал преобразился и стал исключительно русским и православным». Формально, государственных языков с 1919 года два
— белорусский и русский, однако вся система образования поддерживает только один. ]

Грамота Витовта, 1383

1391 г., грамота Федора Кориатовича, внука Гедымина.
Старабеларуская мова. Паўустаў. Пергамент

1581 г., грамота Стефана Батория
справцу венгерских войск Г. Бекешу.
Старабеларуская мова. Скорапіс. Пергамент.

*16 лет — с 1920 года (образование БССР) и до 1936 года государственных языков было четыре — белорусский, русский, польский, идиш.

«Русское дело», 1864

Минский ГУМ, 1936

Главпочтампт, 1936

Герб БССР, 1927

Деловая письменность в системе старобелорусского литературного языка

…На примере ряда стран И.И. Лаппо показал, что их общий язык вырабатывался не только писателями, но и государственными учреждениями,
судьями и самыми различными должностными лицами, осуществлявшими различные функции общегосударственной власти в законодательстве,
судах, канцеляриях, войске, на всем протяжении территории государства.

Если сопоставить роль старобелорусского литературного языка в области светско-художественной и религиозной литературы
с его значением и функциями в общественно-политической и экономической жизни, то неизбежно приходится делать вывод,
что старинная деловая письменность эпохи ВКЛ как раз и была основной, важнейшей сферой применения старобелорусского письменного языка.

Существенным также является вопрос об отношении актового языка к разговорной речи различных социальных слоев старобелорусского населения.
Основу тогдашнего населения составляло крестьянство, поголовно неграмотное, и его диалектная речь, естественно, была далекой
от письменного актового языка с его специфическим синтаксисом, канцелярскими штампами и юридической терминологией.

Что же касается тогдашней интеллигенции и вообще высшего класса, то их повседневная речь в значительной мере носила наддиалектный характер
и была, несомненно, ближе всего к той форме, которая применялась в деловой письменности. На это уже неоднократно и совершенно обоснованно
указывали исследователи в прошлом

Read more Philology.ru

Современный белорусский язык

Официальный язык в Беларуси и в Подляшье (Польша).
Статус по оценке ЮНЕСКО — «уязвимый».
Что будет дальше — время покажет. Пока — так.

Артаграфічны стандарт беларускага пісьма

Возвращение классическиого правописания.

Зьміцер Саўка:
«Тое, што мы назвалі клясычным правапісам, сталася такім ужо ў мінулым стагодзьдзі. Нагадаю, што летась мы адзначалі
90-годзьдзе існаваньня граматыкі Тарашкевіча. Якраз для таго, каб ня блытаць правапісных праяваў мовы зь іншымі (граматычнымі, лексычнымі,
сынтаксічнымі), на пачатку 1990-х увялі тэрмін «беларускі клясычны правапіс».»

Збор правілаў можна спампаваць
ТУТ.

«Горад»

Ангела Эспіноса Руіз


Легенда абвяшчае, што дзесьці ёсьць горад,
Восеньню золата і агню,
Дзе зіма разразае паветра, як тысяча нажоў,
Пакідаючы кроплі крыві, зь якіх будуць расьці кветкі
Вясны, якая заўсёды спазьняецца.
Горад, які абмываецца успамінам пра паўночнае мора
Ды старадаўныя сны.
Дзесьці ёсьць горад, дзе трэба прабачаць неба
За ягоную шэрасьць, за шчырасьць.
Горад, куды ўсмешкі ідуць на сьмерць,
Дзе хаваецца каханьне пад белай коўдрай,
А паэзія пад зямлёй.
Горад, які выжыў сто бітваў,
Верхам на першабытным кані.
Горад, дзе, быць можа, жыве той чалавек,
І губляецца сярод сумных, чужых твараў у мэтро,
І адначасова бачыш, і ня бачыш.
Горад, дзе хтосьці знаходзіць шчасьце…
А хтосьці, ну, ня тое, праўда, што шчасьце,
Але вельмі падобнае адчуваньне.
Гэтага дастаткова.


«Я лічу, што беларуская мова вельмі мілагучная і добрая для складання вершаў. Я гэта адразу заўважыла. Я ведаю недзе 9-10 моў.
Ёсць мовы, на якіх я магу лёгка пісаць вершы, а ёсць, на якіх — не. А па-беларуску выходзіць вельмі натуральна».

Ангела Эспіноса Руіз.
Распавед пра свой зборнік вершаў “Раяль ля мора”

[править] Письменность

Для записи белорусского языка используется кириллица (см. белорусский алфавит). Существует также белорусский латинский алфавит (лацінка), использующийся в основном за пределами Белоруссии, а также на некоторых указателях и картах (в частности, Google Maps). Живущие в Белоруссии татары одно время писали по-белорусски с помощью белорусского арабского алфавита.

А а Б б В в Г г Д д (Дж дж) (Дз дз) Е е
Ё ё Ж ж З з І і Й й К к Л л М м
Н н О о П п Р р С с Т т У у Ў ў
Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Ы ы Ь ь Э э
Ю ю Я я

В белорусской кириллице также используется знак апострофа () (после приставок, которые заканчиваются на согласный, перед «е», «ё», «ю», «я», ударным «i». После б, в, м, п, ф, заднеязычных г, к, х, зубных д, т и дрожащего р перед буквами е, ё, і, ю, я). Также запрещена замена буквы «ё» на «е» в письме. Сочетания букв «дж» и «дз» являются диграфами: обозначают двумя буквами один звук. Особенностью белорусского алфавита является наличие буквы Ў. В белорусском алфавите отсутствует буква И, вместо нее используется І.

Prehistory

Белорусский этнос сложился в XIV-XV веках, когда все белорусские земли
были собраны в единое Великое княжество Литовское. Исследователи отмечают, что
на фоне пестрой религиозной картины объединяющим факторм служила культурная и языковая общность.

Одним из первых упоминаний об устном использовании старобелорусского языка является «клятва Кейстута» —
заключая мир с венгерским королём, Кейстут убил быка (рогатую скотину, rogacina) и при свидетелях прокричал
«Рогацина — розни наши! Господ з нами!», что было громко повторено
литвинами (Lithwani).
Эти слова фонетически дословно записаны в Дубницкой хронике 1351.

При все чехарде с терминами «руский», «белоруский», «литовский», в штате Посольского приказа Московского царства 1689 года сотоял «переводчик с белоруского языка»
— см.
издания Национальной библиотеки РФ

«О белорусской народности»

1351 «Клятва Кейстута»

1690 Lithvaniae

1689 «переводчик с латинского и белоруского»

[править] Примечания

  1. Закон Украины об основах государственной языковой политики
  2. Белсат: Беларусаў прызналі паўнапраўнаю нацыянальнай меншасцю ў Чэхіі
  3. По данным переписи населения Белоруссии 2009 года, родным белорусский язык указали 4 841 319 этнических белорусов, а также 217 015 представителей других национальностей страны (из них 171 287 чел. этнических поляков) назвали белорусский своим родным языком. Кроме того 1 009 935 этнических белорусов указали белорусский как второй язык, которым они свободно владеют, а также 271 778 человек других национальностей также указали белорусский как второй язык (в их числе 181 091 чел. этнических русских). Таким образом, только в Республике Беларусь в 2009 году белорусский язык был родным для 5 058 334 чел., кроме того 1 281 713 человек владели белорусским языком как вторым, в сумме это составило 6 340 047 чел. свободно говорящих по-белорусски. Кроме того, так как белорусский изучают во всех, в том числе и русских, школах Республики Беларусь, бо́льшая часть уроженцев Республики Беларусь имеют те или иные навыки понимания или употребления белорусского языка.
  4. Бюллетень по итогам переписи населения Республики Беларусь 2009 года. — Распределение населения Республики Беларусь по национальности и родному языку.(Проверено 15 января 2015)
  5. Неофициальный белорусский латинский алфавит малоупотребляем.
праславянский язык † (праязык)
Восточные

древненовгородский † (древнепсковский †) • древнерусский † • западнорусский †белорусский (диалекты) • русский (диалекты) • украинский (диалекты • русинский)

 

Западные
Южные
Другие

литературные микроязыки • панславянские языки

† — мёртвые, разделившиеся или изменившиеся языки

Откуда произошло название «Белоруссия»?

                Предки современных белорусов, вплоть до конца 19 века называли себя совсем по-другому – «ліцьвінами» Это древнее самоназвание, которое долгое время было актуально. Однако восстановление литовской государственности произошло раньше и они первые «забронировали» это название.

                В итоге, белорусы должны были найти другое название для своей страны. Взяли слово, с которым ассоциировалась их территория на просторах Российской Империи – Белоруссия. Впрочем, в России тоже это название появилось не естественным путем – оно пришло с германских языков через латынь еще в Средневековье.

                Существуют и другие варианты для самоназвания. Так, например, Вацлав Ластовский в начале прошлого века предлагал  использовать слово «Крывія». Также в свое время лингвист Янка Станкевич пытался повлиять на самоназвание государства и предлагал в качестве варианта «Вялікая Літве». Даже сейчас периодически возникают идеи переименовать Беларусь. Например, уже в 21 веке Зенон Пазьняк хотел сменить текущее название на «Вялікае Княства Літоўскае Беларусь».

                При образовании Советского Союза в 1920 году эта территория и получила название Советской Социалистической Республики Белоруссии. В таком виде она просуществовала до 1991 года, то есть до развала СССР.

Название государства до 1991 года

В XX веке для разных государственных образований это название употреблялось в вариантах Белорусская народная республика, Литовско-Белорусская советская социалистическая республика, Советская социалистическая республика Белоруссия, Белорусская Советская Социалистическая Республика. Последнее наименование относится к периоду с 30 декабря 1922 по 19 сентября 1991 года (не считая перемены мест второго и третьего слов в 1936 году).

Мы позвонили в несколько редакций крупных российских СМИ и поинтересовались, что они знают по поводу правописания названия соседнего государства.

В Дирекции общественных связей «Первого канала» нам рассказали, что у них нет никакой правил на этот счет: как получается, так и говорят. Судя по всему, чаще получается «Белоруссия».

Корректор издательского дома «Коммерсант» Петр Холобаев убедил: «Обиходное название – «Белоруссия». А полное – «Республика Беларусь». Просто «Беларусь» мы в принципе не употребляем. Таковы правила русского языка. Что касается компенсации морального вреда за использование слова «Белоруссия»… Я считаю, что это не повод для судебного иска.

Конфликтные ситуации

Как правильно — Республика Беларусь или Белоруссия, зависит от того, по какую сторону границы задается вопрос. Для граждан этой страны верен только первый вариант, россияне же могут использовать оба. Однако между жителями стран, принадлежащих к разным национальностям, периодически возникают споры, которые ведут к скандальным ситуациям.

В августе 2014 г. житель города Бобруйска подал в Симоновский районный суд Москвы иск на ряд российских СМИ (ОАО «РБК», «Лента.ру», МИА «Россия сегодня»). Он переехал в столицу для учебы в аспирантуре и обнаружил, что сотрудники организаций некорректно называют его родину в публикациях. В декабре 2014 г. суд ответил отказом в удовлетворении обращения.

Истец (Кирилл Лапинский) изменил формулировки и подал повторный иск, однако он был снова отклонен. Специалисты объясняли отказ тем, что приведенные в апелляции ссылки на закон о транслитерации названия, изданный в 1991 г. братской страной, не являются доказательными в российском суде.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector