Язык в австрии

Австро-баварский

Основной родной язык Австрии за пределами Форарльберга — австро-баварский, на котором говорят на многих региональных диалектах. Северо-восточные районы Австрии (со столицей Вена) разговаривать Центральная австро-баварская диалекты и южные части Южный австро-баварский диалекты. Австро-баварский язык сильно отличается от стандартного немецкого языка, из-за чего говорящим по-немецки из разных регионов очень сложно понять коренное население. Австро-баварский язык не имеет официальной орфографии, но есть литературные попытки (de: Dialektliteratur), особенно в стихах, для изображения звука произношения в написании. Другие слова можно услышать только во время посещения определенных регионов Австрии и Баварии, которые редко используются в стандартном немецком языке, включая «Griaß God» (буквально: «привет бог» = да приветствует вас Бог) и «Servus / Servas» (at ваше обслуживание) как приветственные фразы, или обозначаются как строго диалектные, например «Pfiat di / Pfiat eich (euch)» (буквально: «охраняйте вас » = да хранит вас Бог) со значением «до свидания» .

Языки меньшинств [ править ]

В Австрии говорят на нескольких языках меньшинств, некоторые из которых имеют официальный статус.

Турецкий править

Турецкий язык является самым большим языком меньшинств, в ситуации, отражающей ситуацию в Германии , на нем говорят 2,3% населения.

Бургенланд Хорватский править

На бургенландском хорватском языке, официальном языке Бургенланда , говорят 2,5% австрийцев, а бургенландские хорваты признаны меньшинством и пользуются особыми правами в соответствии с Договором об Австрии ( Staatsvertrag ) 1955 года.

Венгерский править

Несмотря на то, что сегодня на нем мало говорят, венгерский язык традиционно занимал важное положение в Австрии из-за исторических связей между двумя странами. Сегодня в Бургенланде на венгерском говорят около 1000 человек.

Словенский править

Области в Каринтии, где на словенском говорят от 5% (голубой) до более 30% (темно-синий) населения.

Словенский — официальный язык Каринтии . По данным переписи 2001 года, словенский язык используется 12 686 австрийцами в качестве родного языка, и сообщается, что на словенском говорят 0,3% австрийцев. Каринтийские словенцы признаны меньшинством и пользуются особыми правами и позитивными действиями после подписания Австрийского государственного договора ( Staatsvertrag ) 1955 года.

Семь отличий австрийского от немецкого

В официальном австрийском лексика, грамматика и фонетика отличаются от классического немецкого. В XIX веке немецкий унифицировали и издали «Полный орфографический словарь немецкого языка» под редакцией Дудена. Правила не распространили на австрийский, поэтому он не утратил оригинального колорита.

  1. Разговорные наречия в стране и официальный австрийский больше схожи с баварским диалектом Германии и швейцарским, чем с классическим Hochdeutsch. При этом каждый региональный говор – фактически другой язык на основе немецкого.
  2. В местной речи распространены австрицизмы – языковые нормы, действующие только в национальном варианте. На их формирование повлияли как Hochdeutsch, так и баварский варианты.
  3. Национальное произношение мягче и мелодичнее. Причина – суффикс –l. С ним строгие Sack (сумка) и Packung (пакет) становятся певучими Sackerl и В большинстве регионов «а» округляют и произносят как «о».
  4. В национальном варианте нет аспирации (придыхания) начальных букв p-, t-, k-. Отличается и произношение дифтонгов (двух гласных, стоящих в слове подряд).
  5. Морфологических различий между языками до двух тысяч. В грамматике не совпадают роды существительных: die Ausschank – der Ausschank, das Cola – die Cola, der Spray – das Spray, der Butter – die Butter и др. Различия есть в формировании множественного числа (die Erlasse — die Erlässe) и сравнительных степеней для прилагательных (Dunkler — Dünkler).
  6. В национальной лексике Австрии больше заимствований из славянских языков, французского и итальянского. К примеру, местные скажут Schale вместо Tasse (чашка).
  7. В Австрии уместно обращаться к друг другу пространно: «Guten Abend, gnädige Frau» («Доброе утро, милостивая госпожа»), «Grüß Gott, Herr Ingenieur» («Здравствуйте, господин доктор»). В Германии, наоборот, приняты строгие и формальные фразы: «Guten Morgen» («Доброе утро»), «Guten Tag, Herr Jensen» («Добрый день, господин Дженсен»). Обращаются официально, по фамилии.

Люди из различных районов страны подчас не понимают друг друга. В Верхней Австрии говор похож на баварский. На западе Тироля на речь влияет алеманнский диалект. В столице отдельный языковой вариант – Weinerisch. Поэтому даже родственники, живущие в различных землях, сталкиваются с языковыми недоразумениями.

На каком языке лучше общаться туристам

Учитывая, сколько языков в Австрии используется в бытовом общении, дать однозначный ответ на вопрос о том, на каком из них лучше общаться с местными жителями, сложно. Все зависит от территории, которую планирует посетить турист.

Разумеется, все австрийцы говорят по-немецки, но не каждый иностранный гость сможет понять австрийский вариант немецкого.

Оптимальный вариант – общение на английском. Он изучается в качестве обязательного предмета практически во всех школах и вузах Австрии. Работники магазинов, ресторанов, кафе, отелей в курортных зонах свободно говорят по-английски.

Общение с местными жителями

Дать однозначный ответ на вопрос, какую речь лучше использовать туристу в общении с австрийцами, сложно. Если вы знаете немецкий — хорошо. Но не факт, что вы поймете австрийский немецкий: сами немцы испытывают в некотором роде шок, когда слышат множество диалектов и незнакомый акцент.Знание английского сыграет вам на руку: этот язык введен обязательным предметом в большинстве австрийских школ, поэтому подсказать дорогу или поздороваться не составит труда для большинства местных жителей. Кроме того, весь обслуживающий персонал: продавцы в магазинах, официанты в ресторанах и кафе, администраторы отелей — вполне свободно использует английскую речь.

Если вы планируете путешествие в Вену или на один из горнолыжных австрийских курортов, можете и вовсе не беспокоиться о языковом барьере: тут повсюду можно услышать русскую речь. Мало того что русский все больше популярен в Австрии и изучается в школах и на различных курсах — с каждым годом в Австрию приезжает на постоянное место жительства все больше наших соотечественников. Поэтому шансы быть непонятым в этой стране ничтожно малы.

Официальный язык Австрии — другие языки в Австрии

Так исторически сложилось, что на протяжении всего своего существования Австрия являлась многонациональной страной. Поначалу это была Австрийская империя, позже Австро-Венгрия, потом государство Австрия. Возможно, поэтому сегодня нельзя сказать, что это однородно немецкая территория языка. Хотя он и является там преобладающим.

Кроме этого, распространены (в меньшей гораздо степени) и другие языки. Так, наиболее признанным языком меньшинств, распространенным на австрийской территории, является венгерский. Это составляет 0,5% от общего числа населения страны. В столице на нем говорит примерно 40 тысяч человек, в Бургенланде венгерский имеет статус официального. Точно так же, как и словенский язык, на котором официально говорят в Штирии и Каринтии.

Для 19 тысяч человек официальным языком является хорватский-бургенландский вариант языка, на котором разговаривают в Бургенланде. Еще тысяч 18 граждан страны говорят на чешском, 10 тысяч – на словацком, 6 тысяч – по-цыгански. Последние три языка признаны на основе прав защиты меньшинств. Это записано в Конституции Австрии. Правда, все равно количество носителей других языков на данный момент продолжает сокращаться. Большая часть жителей считает себя этническими австрийцами, невзирая на происхождение. Для того что бы поехать в эту страну вам в первую очередь понадобиться виза, получить ее вы сможете в визовом центре Австрии в Москве, подробнее об этом вы можете прочитать в нашей следующей статье.

Помимо этого, в австрийском варианте немецкого, а более всего в венском диалекте есть заимствованные слова из родственных языков и ряда других (венгерского, чешского, еврейского, языки южных славян). Смысл состоит в том, чтобы стандартные немецкие слова заменить на немного иные, чтобы использовать их можно было по-другому.

Кроме того, в каждой школе страны преподают английский язык как второй основной. Поэтому, как правило, все жители свободно изъясняются еще и по-английски. Но принято все же разговаривать больше на официальном немецком, хотя в какой-нибудь провинции из-за этого и могут возникнуть некоторые коммуникативные барьеры. Это происходит потому, что в каждой области или регионе свой диалект, да еще и у австрийцев у всех без исключения особый акцент.

Стандартный немецкий в Австрии

В соответствии с восьмой статьёй Конституции, государственный язык Австрии — немецкий. На нем говорит около 80% жителей страны. Языки национальных меньшинств, согласно главному закону государства, не должны ущемляться.

Как упоминалось выше, в австрийских учебных заведениях преподают литературный немецкий, иногда даже по стандартам, выработанным в Германии. Имеются и собственные зарекомендовавшие себя программы преподавания немецкого как иностранного.

Языковые школы Австрии действительно популярны не только из-за хороших программ обучения и квалифицированных педагогов, но и за счёт стоимости, которая примерно на 10% ниже по сравнению с курсами в Германии. При обучении в Австрии есть возможность не только освоить «высокий немецкий», но и пополнить словарный запас местной диалектной лексикой.

Грамматика и лексика

В 1951 г. стандарт австрийского немецкого языка был закреплён в учебниках и словарях. В речи австрийцев есть некоторые особенности. Большинство из них связано с устойчивыми словосочетаниями и фонетикой, но есть и другие.

Одной из них является наличие в языке так называемых австрицизмов. Большая их часть встречается в юридической сфере и политике. Это произошло из-за того, что австрийцы сохранили в употреблении канцеляризмы времён Габсбургской монархии. Большинство австрицизмов латинского происхождения.

Также австрийцы наряду с немецкими используют свои названия месяцев. И легко добавляют обращения, когда здороваются с кем-либо. Это делает речь менее формализованной.

Характерная черта грамматики – образование сложных слов. В русском языке традиционно добавляются гласные «о», «е», в австрийском — согласная «s». Но добавление этой согласной иногда не совпадает с немецким: Zugsverspätung и Zugverspätung. Также род имён существительных не совпадает с немецким языком: der Spray – das Spray, der Radio – das Radio.

Характерной особенностью немецкого языка в Австрии является спряжение глаголов в настоящем и сложном прошедшем времени. Традиционно во втором лице множественного числа окончание глагола – t, но в Австрии используется – ts. Это позволяет различать глаголы во втором и третьем лице, когда рядом нет местоимения.

Ещё одна особенность – в употреблении вспомогательных глаголов. В немецком языке выбор haben или sein зависит от грамматических характеристик глагола, в австрийском – от смысла.

Официальный язык Австрии и диалекты

Немецкий  — официальный язык Австрийской Республики. На этом языке общаются политики, все вывески на улицах и не только обозначены при помощи немецкого языка. Радио и телепередачи преподносят тоже на немецком, и, конечно же, дети обучаются в школах на немецком. Но есть одно главное «но». Тот вариант немецкого языка, на котором общаются люди на улицах, дома, значительно отличается от настоящего немецкого, на котором общаются в Германии. Можно сказать, что это — австрийский немецкий вариант.

Поэтому стоит учитывать, что если вы решите пообщаться на истинном немецком, то обычные жители вас могут сразу и не понять. Также австрийцы не очень любят немцев, поэтому и к туристам, которые говорят на чистом немецком, относятся очень настороженно. Австрийский язык имеет массу диалектов, выражений и собственных слов.

Австрийский диалект

Итак, государственный язык Австрии —  немецкий язык. Но также в стране есть национальные меньшинства, языки которых имеют право существовать. Баварско-австрийский и алеманнский – это два основных диалекта. Также у некоторых городов есть свои поддиалекты. Например, в Вене есть венский диалект.

В Форарльберге, городе на западе страны, общаются на алеманнском диалекте. Именно в этой части страны проходит самая главная диалектная линия.

В свою очередь баварско-австрийский диалект подразделяется на два типа: южнобаварский-австрийский и среднебаварско-австрийский. Эти австрийские диалекты распространяются в Верхней и Нижней Австрии, Зальцбурге, Тироле, Штирии.

Языки этнических меньшинств распространены на границе с другими странами. К таким этническим меньшинствам относятся словенцы, венгры, хорваты. Языки этих меньшинств считаются административными. Поэтому на таких языках преподают в школах, иногда выпускают прессу.

Венский диалект

https://youtube.com/watch?v=RUSJTV_2SzI

Вена – город, который мечтают посетить многие. Именно в этом городе начал развиваться свой городской полудиалект. И именно он стал основой для австрийского разговорного языка. Все австрийцы не только очень любят венский диалект, но и очень им гордятся. На этом диалекте могут разговаривать не только в самой Вене, но и в любой другой части страны. Если местного жителя спросить о том, какой язык в Австрии преобладает, то можно услышать в ответ: венский. Особенно так могут сказать очень патриотичные жители страны. Они считают, что венский диалект очень мелодичный, красивый и отличимый от других. И также считается, что этот вариант немецкого языка намного приятнее на слух, чем литературный немецкий.

Столица Австрии – Вена, а это уже говорит о хорошем тоне и вкусе. На венском диалекте общаются на различных культурных мероприятиях, событиях, которые посвящаются искусству. Мелодичность и тональность отличают венский диалект, который позаимствовал свои особенности из польского, итальянского, венгерского.

Прием

Во второй половине прошлого века Пол К. Бенедикт громко критиковал австрийское предложение, в конечном итоге назвав его «вымершим» протоязыком.

Лексические сравнения Хейса, которые были представлены в качестве подтверждающих доказательств в пользу Austric в период с 1992 по 2001 год, были по большей части подвергнуты критике со стороны некоторых рецензентов как методологически необоснованные. Роберт Бласт , ведущий ученый в области австронезийской сравнительной лингвистики, указал на «радикальное расхождение морфологических и лексических данных», которое характеризует австрийское предложение; принимая морфологические соответствия между австронезийцами и австроазиатами как возможное свидетельство отдаленного генетического родства, он считает лексические свидетельства неубедительными.

Анализ 2015 года с использованием автоматизированной программы оценки сходства (ASJP) не подтвердил австрийскую гипотезу. В этом анализе предполагаемые «основные» компоненты австрийского языка были отнесены к двум отдельным, не связанным между собой кладам: австро-тайской и австроазиатско-японской

Однако обратите внимание, что ASJP не получил широкого признания среди лингвистов-историков в качестве адекватного метода для установления или оценки отношений между языковыми семьями.

Русский язык в Австрии

Такое многообразие языков в Австрии теперь уже не удивляет. Безусловно, немецкий австрийский язык – это основной язык, на котором общаются люди. Но в Австрии можно встретить и русскоязычное население. Конечно, количество таких людей очень мало, но оно есть, и составляет оно примерно 3 % от всего населения Австрии. Так как люди хотят видеть мир, посещать Европу, смотреть другие интересные страны, количество русских в Австрии растёт. Русских Австрия привлекает горнолыжными склонами, термальными источниками, вкуснейшим кофе и ароматными штруделями, здесь можно увидеть много интересного. Поэтому русские хотят окунуться в эту атмосферу. Порой русские чувствуют себя в гостях как дома, так как правительство страны делает всё для того, чтобы нашим соотечественникам было удобно. Например, в различных музеях русские могут получить аудиогида на русском языке, приобрести путеводитель на русском и т. д.

Есть в Австрии и такие школы, и высшие учебные заведения, в которых русский язык относится к обязательным предметам для изучения. Также его могут вести в качестве факультатива. Русские студенты могут попробовать свои силы в университетах, куда их принимают очень радушно. А это позволяет русскому языку распространяться по территории государства. Интересно, что даже русские имена всё больше имеют популярность, например, Юлия, Лиза, Михаил.

Семь отличий австрийского от немецкого

В официальном австрийском лексика, грамматика и фонетика отличаются от классического немецкого. В XIX веке немецкий унифицировали и издали «Полный орфографический словарь немецкого языка» под редакцией Дудена. Правила не распространили на австрийский, поэтому он не утратил оригинального колорита.

  1. Разговорные наречия в стране и официальный австрийский больше схожи с баварским диалектом Германии и швейцарским, чем с классическим Hochdeutsch. При этом каждый региональный говор – фактически другой язык на основе немецкого.
  2. В местной речи распространены австрицизмы – языковые нормы, действующие только в национальном варианте. На их формирование повлияли как Hochdeutsch, так и баварский варианты.
  3. Национальное произношение мягче и мелодичнее. Причина – суффикс –l. С ним строгие Sack
    (сумка) и Packung
    (пакет) становятся певучими Sackerl
    и В большинстве регионов «а» округляют и произносят как «о».
  4. В национальном варианте нет аспирации (придыхания) начальных букв p-, t-, k-. Отличается и произношение дифтонгов (двух гласных, стоящих в слове подряд).
  5. Морфологических различий между языками до двух тысяч. В грамматике не совпадают роды существительных: die Ausschank – der Ausschank, das Cola – die Cola, der Spray – das Spray, der Butter – die Butter и др. Различия есть в формировании множественного числа (die Erlasse — die Erlässe) и сравнительных степеней для прилагательных (Dunkler — Dünkler).
  6. В национальной лексике Австрии больше заимствований из славянских языков, французского и итальянского. К примеру, местные скажут Schale вместо Tasse (чашка).
  7. В Австрии уместно обращаться к друг другу пространно: «Guten Abend, gnädige Frau
    » («Доброе утро, милостивая госпожа»), «Grüß Gott, Herr Ingenieur
    » («Здравствуйте, господин доктор»). В Германии, наоборот, приняты строгие и формальные фразы: «Guten Morgen
    » («Доброе утро»), «Guten Tag, Herr Jensen
    » («Добрый день, господин Дженсен»). Обращаются официально, по фамилии.

Язык в Вене

Венцы, также как и другие жители Австрии, говорят на немецком языке. Именно венский диалект считается основой немецкого языка, используемого в Австрии, и оказывает значительное влияние на все остальные диалекты. Его отличие от остальных диалектов заключается в большей мелодичности и меньшем использовании носовых звуков.

Что касается английского языка, то большинство молодых жителей Вены, а также значительная часть венцев среднего поколения, владеют им в той или иной степени. Люди же старшего поколения понимают английский язык не так часто. В отелях, ресторанах и прочих общественных местах персонал практически всегда понимает английскую речь. Однако опытные путешественники все же советуют взять с собой русско-немецкий разговорник или выучить необходимые фразы на немецком.

Сами венцы — очень общительные и гостеприимные люди, но при этом очень уважают и ценят личное пространство. Здесь не принято подходить к человеку ближе, чем на расстояние вытянутой руки и уж тем более обниматься и целоваться при встрече — конечно, если речь не идет о близких знакомых. При встрече друг с другом венцы говорят «Gruss Gott» или «Gruss dish», те же самые слова произносятся и при заходе в ресторан, кафе или другое общественное заведение. Обращаясь к незнакомому человеку используют такие слова, как «frau», если речь идет о женщине, и «herr», если разговор ведется с мужчиной. Если же фамилия собеседника известна, добавляют и ее. А вот называть человека по имени принято только в случае довольно близкого знакомства. Во время разговора не принято отводить глаза от собеседника, поскольку это может быть расценено как оскорбление. При расставании или выходе из магазина или ресторана обязательно нужно попрощаться — стандартное «Auf Wiedersehen» будет вполне уместным.

Приходя в гости к жителям Вены, принято преподносить хозяйке дома букет цветов — при этом не стоит смущаться того, что в магазине продают их только в четном количестве. Как правило, заходя в дом обувь снимать не принято, однако здесь все зависит от желания хозяина дома. Что же касается беседы, то разговоры о личной жизни и доходах здесь не приняты. Однако если хозяева дома все же затронули подобные темы в разговоре, уходить от них не стоит. А вот разговоров о Второй мировой войне и политике стоит избегать в любом случае. Кроме того, ни в коем случае нельзя называть австрийцев немцами, поскольку это воспринимается как оскорбление. И ни в коем случае не стоит опаздывать ни на деловую, ни на дружескую встречу — в Вене, как и в Австрии в целом, это расценивается как неуважение.

Венгерский, словенский, хорватский, чешский, словацкий, цыганский, турецкий — признанные языки национальных меньшинств. Но официальный язык Австрии — немецкий. Стандартный вариант Hochdeutsch или Standarddeutsch используется бизнесом и властью, его учат в школе. Разговорный Österreichisches Deutsch отличается мягким произношением и большим количеством идиоматических оборотов.

Государственный язык

Согласно конституции, статусом государственного в стране наделен литературный немецкий язык – Hochdeutsch или Standarddeutsch. Он не имеет никаких различий с тем немецким, который является официальным в Германии.

Отвечая на вопрос о том, почему в Австрии говорят на немецком языке, следует упомянуть, что в разные исторические эпохи территория страны входила в состав различных государственных формирований, население которых использовало в общении этот язык.

Прежде всего речь идет о Священной Римской империи, Австро-Венгерской империи, Третьем рейхе. Наличие общих границ с Германией, Лихтенштейном и Швейцарией, в которых немецкий язык также является государственным, в итоге свело к нулю шансы австрийцев сформировать свою уникальную речь.

Венский диалект

Итак, в разных частях Австрии немецкий язык звучит совершенно по-разному. Выделяют сразу несколько австрийских диалектов. Один из самых распространенных — венский. Вена стала одним из примеров формирования и развития городского полудиалекта, ставшего основой разговорного языка Австрии.Австрийцы очень гордятся венским диалектом, и разговор на нем можно услышать не только в Вене, но и в любой другой части страны. Патриотичные жители Австрии называют этот диалект мелодичным, красивым, отличным от других и считают, что он гораздо приятнее на слух, чем литературный немецкий.Вена — культурная столица Австрии, поэтому венский диалект ассоциируется с хорошим тоном. На нем общаются не только на улицах, но и в первую очередь на различных культурных мероприятиях страны, событиях, посвященных искусству, и научных саммитах.Венский диалект отличается своей тональностью и мелодичностью. Основывается он на немецком языке, но со временем заимствовал особенности из итальянского, венгерского и польского, что и повлияло на его необычное звучание.

Австро-баварский

Основной родной язык Австрии за пределами Форарльберга — австро-баварский, на котором говорят на многих региональных диалектах. Северо-восточные районы Австрии (со столицей Вена) разговаривать Центральная австро-баварская диалекты и южные части Южный австро-баварский диалекты. Австро-баварский язык сильно отличается от стандартного немецкого языка, из-за чего говорящим по-немецки из разных регионов очень сложно понять коренное население. Австро-баварский язык не имеет официальной орфографии, но есть литературные попытки (de: Dialektliteratur), особенно в стихах, для изображения звука произношения в написании. Другие слова можно услышать только во время посещения определенных регионов Австрии и Баварии, которые редко используются в стандартном немецком языке, включая «Griaß God» (буквально: «привет бог» = да приветствует вас Бог) и «Servus / Servas» (at ваше обслуживание) как приветственные фразы, или обозначаются как строго диалектные, например «Pfiat di / Pfiat eich (euch)» (буквально: «охраняйте вас » = да хранит вас Бог) со значением «до свидания» .

Официальный язык

Государственным языком в Австрии признан немецкий. По-немецки выполнены вывески на улицах австрийских городов, по-немецки разговаривают политики, на немецком выпускаются теле- и радиопередачи, немецкому языку учат детей в австрийских школах.Однако немецкий язык в Австрии значительно отличается от стандартного, о котором мы все знаем. Если в политических и официальных кругах он практически ничем не отличается от того немецкого, который мы учили в школах, то дома, на улице, в семейном кругу и т.д. используется так называемый национальный австрийский немецкий.

Кроме того, австрийцы недолюбливают немцев и очень настороженно относятся к иностранцам, которые используют чистый немецкий в своей речи.Австрия — страна, языковые традиции которой формировались долгое время под влиянием культурных особенностей других стран. Поэтому официальный язык в Австрии отличается от стандартного немецкого не только по звучанию, он имеет множество диалектов и собственных слов и выражений, поэтому его смело можно называть австрийским языком.

Официальный язык Австрии: разновидности и сфера их применения

Австрия расположена в Центральной части Европы, занимает площадь в 84 тысячи кв. км и граничит с 8 странами. Ее географическими соседями являются Чехия, Италия, Словакия, Лихтенштейн, Венгрия, Швейцария, Словения и Германия. Каждое из этих государств не только оказывает влияние на культурное развитие регионов, но и привносит в их обиход определенные речевые изменения.

В течение многих веков Австрия входила в состав различных княжеств и королевств, а когда приобрела самостоятельность, стала присоединять к себе другие земли. В результате многовековой истории на территории, которую занимает современная Австрия, проживало около 30–40 этнических групп и общностей. При этом каждая нация имела свой менталитет, ценности и речевые особенности. Если из первых 2-х компонентов сформировалась современная культура Австрийского государства, то с языком все обстоит далеко не так однозначно.

Официальный язык в Австрии- немецкий

Официальный язык в Австрии только один — немецкий, который закреплен соответствующими актами на законодательном уровне. При этом из 8,5 млн человек, проживающих на территории страны, подавляющее большинство (около 87 %) является немецкоязычным. Остальные 13–13,5 % разговаривают на других языках и диалектах, сформировавшихся за многие годы тесного соседства с другими странами. Однако немецкий язык в Австрии абсолютно не похож на тот, что звучит в Германии. Многонациональный состав государства наложил свой отпечаток на речевую стилистику его граждан. В некоторых землях он видоизменен настолько, что коренной немец не признает его своим.

Национальный немецкий язык подразделяется на две категории — официальный и разговорный. Первый наиболее близок к традиционному диалекту жителей Германии, а второй сформировался под действием других лингвистических течений. Официальный язык используется для заполнения всей документации, обучения детей, проведения различных спортивных и культурных мероприятий. При этом разговорная речь звучит при общении людей в повседневной жизни и различна в зависимости от региона.

На каком языке разговаривают в Швейцарии можно узнать из видео.

В целом разговорная речь жителей Австрии близка по звучанию к баварскому и диалекту Форарльберга, являющемуся национальным языком Швейцарии. Помимо этого, для общения широко используются и другие наречия, такие как швабский немецкий, штирский или швейцарский немецкий.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector