История турецкого языка

Содержание:

История

Открытка 1901 года с изображением Галаты в Константинополе ( Стамбул ) с указателями на османском турецком, французском, греческом и армянском языках.

Турция исторически была домом для многих ныне исчезнувших языков. К ним относятся хеттский , самый ранний индоевропейский язык, о котором существуют письменные свидетельства (примерно с 1600 г. до н.э. — 1100 г. до н.э., когда существовала Хеттская империя ). Другие анатолийские языки включали лувийский, а затем ликийский , лидийский и мильский . Все эти языки , как полагают, вымерли позднее вокруг нашей эры 1 — ого столетия из — за эллинизации в Анатолии , которая привела к гречески в различных диалектов становится общим языком.

Урартский язык, принадлежащий к хурро-урартской языковой семье, существовал в восточной Анатолии в районе озера Ван . Он существовал как язык королевства Урарту примерно с 9 века до нашей эры до 6 века. Хаттян засвидетельствован в хеттских ритуальных текстах, но не связан ни с хеттским, ни с каким-либо другим известным языком; он датируется 2-м тысячелетием до нашей эры.

В период после Танзимата французский язык стал обычным языком среди образованных людей, хотя ни одна этническая группа в империи не говорила по-французски. Иоганн Штраус, автор книги «Язык и власть в поздней Османской империи», писал, что «французский язык был почти вездесущ на османских землях, чем английский в современном мире». Штраус также заявил, что французский был «своего рода полуофициальным языком», который «в некоторой степени» «заменил турецкий как« официальный »язык для немусульман». Поэтому в поздней империи было несколько изданий на французском языке, и некоторые из них продолжали работать, когда в 1923 году была провозглашена Турецкая Республика. Однако издания на французском языке начали закрываться в 1930-х годах.

На каких языках говорят в Турции?

Основной язык в стране – турецкий.

Нужен ли он в Турции приезжим? Ответы делятся на две категории.

Первая – не нужен, если вы приехали по туристической путевке. В отеле, как правило, персонал и гиды владеют русским. А если захотите пройтись по магазинам, то и там туристам всегда рады. Продавцы понимают русскую речь.

Вторая категория – нужен, если вы отправляетесь в путешествие самостоятельно. Здесь навыки турецкого языка вам пригодятся. Арендовать жилье, поездка в транспорте и другие нюансы, чтобы турки вас поняли. Вообще, турки очень доброжелательно относятся к туристам, которые разговаривают на местном языке.

Турецкий язык очень похож на азербайджанский, в котором много похожих слов и синонимов. Россиянам будет легко выучить его, находясь в турецкой семье или в окружении на работе. Так как, говорят, выучить язык самостоятельно сложно. Но ничего нет невозможного, главное желание.

В русско-турецких разговорниках есть фразы, которые используются в большинстве случаев. Выучив несколько из них, вам будет легче ходить в магазины и здороваться с соседями.

Существенным плюсом будет знание английского языка. И даже, если вы не знаете турецкого, то английский знает большинство местных жителей. Вообще, английский язык – очень полезный. Знание его облегчит вам жизнь в разных странах. Он также пригодится для общения с другими иностранцами, которых в Турции очень много.

Для поступления в турецкие ВУЗЫ, знание языка не обязательное условие. А вот знать английский язык нужно.

Курдский язык

На нем говорит гораздо меньшее количество людей. Многие курды знают турецкий язык (но не наоборот). Используется, в основном, на востоке страны. Иметь курдский разговорник нет необходимости.

Кто такие курды? История древнего народа

Русский язык

Его знают турки, но больше в туристических городах: Алания, Анталия, Кемер, Белек, Сиде.

В Стамбуле «русскоговорящих турков» тоже много. Поговорить по душам, вряд ли получиться, но понять основные фразы можно. Есть турецкие жители, которые знают русский язык, почти идеально. Это те, которые долго (10, 20 лет) проработали в туризме.

Вообще, самый альтернативный язык – это английский, и турки его знают очень хорошо. Лучше даже русского языка. Поэтому, жить в Турции можно спокойно без знания турецкого. А вот английский пригодится.

Транслитерация

Система транслитерации İslâm Ansiklopedisi стала де-факто стандартом в востоковедении для транслитерации турецких текстов Османской империи. Что касается транскрипции, то словари New Redhouse, Karl Steuerwald и Ferit Develiolu стали стандартом. Другой системой транслитерации является Deutsche Morgenländische Gesellschaft (DMG), которая обеспечивает систему транслитерации для любого тюркского языка, написанного арабским шрифтом. Между системами транслитерации İA и DMG не так много различий.

İA-Транслитерация
ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك گ ڭ ل م ن و ه ی
ʾ а б п т c ç час час d р z j s ş ż, ḍ ʿ грамм ж q k грамм ñ грамм грамм ñ л м п v час у

Реформы языка[]

Основная статья: Реформа турецкого языка

После основания Турецкой республики в1923 г. в 1930-е гг. начался процесс замены иноязычных заимствований исконными турецкими словами. Этот процесс продолжается и в наши дни, хотя в турецком языке всё ещё можно встретить слова персидско-арабского происхождения наряду с их синонимами, сконструированными из тюркских корней. В 20 веке появились новые понятия из европейских языков, в первую очередь изфранцузского.

Для ретюркизации и модернизации турецкого языка в 1932 было создано активно действующее и сейчас государственное «Турецкое лингвистическое общество» («Türk Dil Kurumu»).

Одним из важнейших шагов на пути демократизации Турции были реформа алфавита (четвёртый год Турецкой Республики) и реформа языка (девятый год Турецкой Республики).

Реформа языка — это деятельность по развитию турецкого языка, как способного самостоятельно обслуживать науку, технику и искусство.

Лингвист Кямиле Имер (Kâmile İmer) на вопрос, что такое революция языка, отвечает так:

Dili daha çok yerli öğelerin egemen olduğu bir kültür dili durumuna getirmek amacıyla yapılan ve devletin desteğini kazanmış olan ulus çapındaki dili geliştirme eylemine ‘dil devrimi’ adı verilmektedir.
Реформа языка— это поддержанная государством общенациональная деятельность по развитию языка, направленная на то, чтобы обеспечить становление его как языка культуры, в котором преобладали бы местные элементы.

Любой человек передает свои мысли фразами и предложениями, создавая связи между отдельными словами. С этой точки зрения реформа языка является также и реформой мышления. Факторы, обеспечившие революцию языка, в то же время выдвигают цели этого явления. Фактор национализации предполагает очистку языка от иноязычных элементов. Другой фактор предполагает становление турецкого языка как языка культуры. Достижение этих целей связано с тем, что язык есть продукт общества. Если реформа осуществляется без поддержки государства, то реформа останется несвязанной деятельностью отдельных личностей и не будет продуктом общества. Яркий тому пример— подготовительные этапы реформы. Указ о реформе, изданный с целью зачистки языка, не смог охватить все общество. Реформа начала приносить плоды на национальном уровне лишь тогда, когда по государственной инициативе было создано Общество по изучению турецкого языка. Произошло это в 1932 году, уже после создания Турецкой Республики.

В чем плюсы изучения турецкого языка?

  • На тюркских языках говорят многие народы РФ и те, кто населяют некоторые государства — бывшие Республики СССР. Хотя это и не одно и то же, но знание турецкого все же позволит общаться с носителями тюркских языков. Допустим, на рынках Москвы я торгуюсь с азербайджанцами на родном для них языке. То же, иногда, работает и с таксистами 🙂
  • Множество турок живет в Западной Европе — допустим, в той же Германии. Вообще, турки расселились по миру и часто работают в сфере обслуживания (рестораны, гостиницы, аренда автомобилей и т.д.). В этом смысле, знание языка не просто помогает, но, из-за возникающей симпатии к знающему турецкий, даже дает возможности получать какие-то льготы и скидки. Проверено лично 🙂
  • Зная турецкий язык, получаешь доступ к широкому культурному пласту. Вершиной этого айсберга являются турецкие сериалы и турецкая кухня. И в той и в другой компоненте, Турции есть чем похвастать.
  • Зная турецкий язык, хотя бы на базовом уровне, можно летом общаться в российской «мекке туризма» — Турции — без переводчика, что выигрышно во всех отношениях — как в плане открывания чего-то для себя нового, так и торга с продавцами.

Ударение

В турецком языке в большинстве случаев ударение падает на последний слог слова. Исключение составляют некоторые наречия и заимствованные слова, географические названия.

Dàima — всегда   nàsıl — как
Bùrsa — Бурса   İ̀zmir — Измир
Sinèma — кино   gazète — газета

Дополнительные значки, используемые в турецкой графике

Иногда в турецкой графике можно встретить два значка:

1. ˆ — знак смягчения и продолжения, удлинения. Удлиняет гласные a, u, стоящие после согласных g, k, l:

Kâbus (кошмар), rüzgâr (ветер), selâm (привет)

В некоторых словах этот значок играет смыслоразличительную роль. Ср.:

Âlem — мир
Alem — полумесяц на мечети
Dâhi — гений
Dahi — даже, также

2. ` — отделительный знак. Используется для отделения падежных аффиксов в именах собственных:

İstanbul`da — в Стамбуле
Ahmet`in arabası — машина Ахмета

Словарь урока

abla — старшая сестра, обращение к старшей сестреağabey — старший брат, обращение к старшему братуaile — семьяanne — мама, обращение к материaraba — машинаarkadaş — другbaba — отец, обращение к отцуcetvel — линейкаçanta — сумкаçiçek — цветокdefter — тетрадьders — урок, занятиеdolap — шкаф

ev — домinsan — человекkalem — ручка, карандашkapı — дверьkedi — кот, кошкаkitap — книгаköpek — собакаmasa — столoğul — сынöğrenci — ученик, студентöğretmen — учительpencere — окноsıra — партаsokak — улицаşehir — город

Упражнение 1.1. Прочитайте слова:

Sözlük, köpek, köşe, köy, öğrenci, dört, göz, ödev, gök
Dünya, gün, düğme, büyük, güzel, üç, bütün, müdür, ülke, güneş, gün
Cetvel, pencere, ceket, gece, cam, öğrenci
Çiçek, çanta, kaç, çok, çocuk, uçak, çam
Oğul, değil, öğretmen, ağabey, öğle, dağ, buğday, yağmur, ağaç
Arkadaş, hoş, yaş, kuş, şimdi, şaka, meşe, akşam
Arı, sıra, silgi, balık, kız, iş, ılık, ışık, deniz, yıldız, sınır
Yıl, yalan, ay, yoğurt, terbiye

Упражнение 1.2. Прочитайте слова:

Baba, anne, adı, araba, sözlük, cetvel, sıra, mektup, pencere, kedi, köpek, tahta, insan, an, kuzu, ders, aile, abla, defter, dünya, masa, ev, kapı, söz, çiçek, arkadaş, oğul, şehir, dolap, sokak, oda, kalem, kitap, yıldız, deniz.

Упражнение 1.3. Переведите слова на турецкий язык:

Книга, дверь, стол, мама, папа, старшая сестра, учитель, шкаф, окно, собака, урок, дом, сумка, линейка, семья, ученик, сын, цветок, кот, улица, город, ручка, семья, старший брат, друг.

Грамматика

Турецкий, в отличие от большинства европейских языков, является аффиксально-агглютинативным. Это значит, что грамматические суффиксы добавляются к неизменной основе слова. У каждого суффикса свое собственное грамматическое значение. К слову могут добавляться много суффиксов, как в примерах, приведенных ниже:

  • ev
    дом
  • evler
    дома (мн. ч. Им.п.)
  • evlenmek
    жениться
  • evim
    мой дом
  • evlerim
    мои дома
  • evlendik
    мы поженились
  • evimde
    в моем доме
  • evlerimde
    в моих домах
  • evlendirecekler
    они поженятся

В турецком нет понятия грамматического рода, поэтому слово arkadaş (друг/подруга) может использоваться как для обозначения мужчин, так и женщин. Нет определенного артикля, но числительное bir (один) может использоваться как неопределенный артикль. Множественное число обозначается суффиксом -lar/ler (в зависимости от звуковой гармонии), так в evler (дома) и atlar (лошади). В турецком есть шесть падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, местный и аблатив. Гласная в суффиксе будет зависеть от звуковой гармонии:

дом лошадь доктор актер
Именительный ev at doktor aktör
Родительный evin atın doktorun aktörün
Дательный eve ata doktora aktöre
Винительный evi atı doktoru aktörü
Местный (предложный) падеж evde atta doktorda aktörde
Аблатив evden attan doktordan aktörden

Глагольные формы следуют шаблону основа-залог/время-суффикс лица, например, oyna-dı-m (я играл). Отрицание получается путем добавления отрицающего суффикса -ma/me после основы, например oyna-ma-dı-m (я не играл). Для образования вопросов, используется частица mı/mi/mu/mü, например oynadım mı? (Я играл?). Есть пять основных времен в турецком языке: настоящее, будущее, аорист, прошедшее категорическое (совершённое) и прошедшее неочевидное время (субъективное). Последнее используется в ситуациях, когда говорящий не уверен в истинности утверждения, например Ali evlenmiş (говорят, что Али женился).

Вежливое обращение

Большое спасибо Çok teşekkürler / Чок тещекюрлер
Все в порядке Her şey yolunda / Хэр щей йолунда
Извините (также используется для привлечения внимания) Affedersiniz / Аффедерсиниз
Не за что Bir şey değil / Бир щей дейиль
Не стоит беспокойства Zahmet etmeyin / Захмет этмейин
Не стоит благодарности Önemli değil / онемли дейиль
Ничего страшного Sorun değil / Сорун дейиль
Пожалуйста (в ответ на «спасибо») Rica ederim / Риджа эдэрим
Пожалуйста (при просьбе) Lütfen / Лютфен
Прошу прощения Özür dilerim / Озюр дилерим
Спасибо Teşekkür ederim / Тэщекюр эдэрим
Обращение к женщине, старшей по возрасту (по простому, дословно: старшая сестра) Abla / Абла
Обращение к женщине, старшей по возрасту (более официальное обращение) Hanımefendi / Ханымэфенди
Девушка Bayan / Баян
Обращение к мужчине, старшему по возрасту (по простому, дословно: старший брат) Abi / Аби
Обращение к мужчине, старшему по возрасту (более официальное обращение) Beyefendi / Бейэфенди

Разговорники, словари

Лучший вариант для русскоязычных – все разговорники Сюзанны Маргарян. Минус разве что в том, что фразы у нее записаны кириллицей, а это несколько мешает освоить правильное произношение. Также у Маргарян есть отличный словарь глаголов «Rusca fiil dunyasi»

Еще обратите внимание на словарь от издательства Redhouse с картинками, благодаря которым слова запоминаются железно. Еще один автор словарей – Sesli Sözlük

У него вы найдете англо-турецкий и турецко-английский словарь.

Интернет-ресурсы

Их тоже много. Больше всего пособий, учебников и прочих материалов по турецкому языку можно найти здесь. Это сайт Turkish Studies at University of Michigan.

Грамматику можно освоить здесь. Второй хороший сайт – https://turkishexplained.com/.

Вот еще несколько онлайн – ресурсов:

  • https://turkce.yee.org.tr/ru от института Юнуса Эмре;
  • http://www.turkishclass.com/. Англоязычный ресурс для путешественников. Хорош тем, что разговорную речь вы точно освоите. Все слова из уроков озвучивают носители турецкого;
  • http://turkishbasics.com/. Для самых начинающих. Отличная структура сайта;
  • http://turkishonline.ru/. Много бесплатных уроков. Сайт на русском языке.

Что скачать на смартфон?

Во-первых, приложение Anki, которое позволит быстро выучить тысячу слов. Это система интервального повторения. Достаточно загрузить готовую колоду слов и перенести на смартфон.

Здесь вы найдете приложение для начинающих изучать турецкий. Еще одно приложение с Гуглплей

А также обратите внимание и на приложения Babbel, Mondly и Memrise

На этой странице приведён список из 20 добротных приложений для изучения турецкого языка.

Что почитать?

Традиционно советуют начинать со сказок. Но это не обязательно. Бесплатно скачать книги можно на e-Kitab, в электронной библиотеке Ircica Farabi и здесь: http://www.hakikatkitabevi.com/turkce/sesdinle.php (аудио книги).

Изучение турецкого языка по фильмам и сериалам

Чтобы лучше воспринимать язык на слух, иногда советуют слушать новости и рекламу. Тщательно отредактированные новости можно слушать, например, на BBC Türkçe.

Ну, и не забываем наслаждаться турецким кино. Это не только любимые многими мелодраматические сериалы. Вот несколько вещей, которые обязательны к просмотру:

  • «Umut». Драма 1970 года о бедном извозчике, который путешествует по пустыне в поиске сокровищ. Umut с турецкого переводится как надежда, и фильм именно о ней.
  • «Gülen Gözler». Комедия о семье, в которой рождаются только девочки. Однажды приходит время выдавать их замуж…
  • «Kanal»;
  • «Мой нетронутый остров»;
  • «Diriliş Ertuğrul». Малоизвестный сериал;
  • «Ezel». Турецкая вариация на тему романа «Граф Монте-Кристо».

Турецкий язык очень не похож на индоевропейские. Тем он и интересней для изучения. Простым изучение турецкого языка делает: математическая точность грамматики и отсутствие исключений, сложным – гармонии гласных и особенности образования фраз и слов. Впрочем, бояться все равно нечего.

Гостиница

Фраза на русском Перевод Произношение
Я уезжаю и хотел бы оплатить счета Ayriliyorum, hesabi alabilir miyim Айрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим
Потише Sessiz Сес’сиз
Получше Konforlu Конфор’лу
Подешевле Ekonomik Эко’номик
Есть ли номер?.. Daha… odalar var mi? Да’ха…ода’лар вар мы?
Могу я посмотреть номер? Odayi gorebilir miyim? Ода’йы гёреби’лирмийим?
Номер на… этаже Odniz… kattadir Ода’ныз… кат’тадыр
На каком этаже? Hangi kata? ‘Ханги кат’та?
Какой номер комнаты? Odamin numarasi kac? Ода’мын нумара’сы кач?
Есть ли скидки для детей? Cocuk indirimi var mi? Чо’джук инди’рими вар’мы?
Сколько стоит номер? Odanin fiyat nedir? Ода’нын фийа’ты не’дир?
У вас есть факсимильный аппарат? Faks makinesi nerede? Факс макинэс’и н’эрэдэ?
Здесь есть бассейн? Havuz var mi? Хав’уз в’армы?
Здесь есть спортивный зал? Antreman odasi var mi? Антрем’ан одас’ы в’армы?
Здесь есть более просторный номер? Daha buyuk odaniz var mi? Дах’а бю’юк одан’ыз в’армы?
Здесь есть более тихий номер? Daha sakin odaniz var mi? Дах’а саак’ин одан’ыз в’армы?
С выходом в интернет? Internete baglantili mi? Интэрнэт’э баалантыл’ымы?
С ванной комнатой в номере? Tuvaletli, banyolu Тувалетл’и, баньёл’у?
У вас есть другой номер? Baska odaniz var mi? Башк’а одан’ыз в’армы?
На неделю Bir haftalik Бир хафтал’ык
На две ночи Iki gecelik Ики геджел’икь
На одну ночь Bir gecelik Бир геджел’икь
Я резервировал ранее Rezervasyonum var Резервасьён’ум вар
На двоих Iki kisilik Ики кишил’икь
Для одного человека Bir kisilik Бир кишил’икь
Для меня забронирован номер Rezervasyonum var Резервась’йонум вар
Моя фамилия… Benim adim… Бе’ним, а’дым…
Я бы хотел номер Bos odaniz var mi Бош одан’ыз в’армы

Турция (Türkiye Cumhuriyeti)

Турция — государство в Юго-Западной Азии, небольшая часть которого находится в Южной Европе. Расположена между Чёрным и Средиземным морями, а также омывается Эгейским морем. На западе Турция граничит с Болгарией и Грецией, на северо-востоке — с Арменией, Азербайджаном и Грузией, на юго-востоке с Ираком, Ираном и Сирией. Это одна из самых развитых восточных стран, которая является светским государством. Население говорит на турецком языке и исповедует ислам суннитского толка.

Турция — это государство, возникшее после распада Османской империи. Несмотря на то, что большая часть её территории (97%) расположена в Азии, страна часто ассоциируется с Европой. Турцию легко можно назвать как самой восточной из западных стран, так и самой западной среди восточных. Её территория имеет потрясающее природное и культурное разнообразие: от древнегреческих и римских руин до наследия Византии и Османской империи, от солнечных пляжей Средиземноморья и Эгейского моря до полупустынь юго-востока и суровых живописных гор восточной Анатолии. Турция — это словно маленький континент, полный удивительных открытий и замечательных мест. 

Флаг Турции

Что сложно, а что легко в изучении турецкого языка?

В турецком языке чуть меньше букв, чем в нашем — 29. Но его изучение может напугать многообразием диалектов, особенно тех, кто впервые столкнётся с языками тюркской группы. Кроме того, турки любят вместо целого предложения выражаться всего одним словом, образованным из других. Нам это покажется странным и необычным, а они этот принцип построения слова называет склеиванием, и это нормальная практика.

Нас, русскоговорящих, в освоении турецкого языка может сбить с толку, что некоторые его слова по звучанию — в точности, как русские, а значат совершенно другое. К примеру, бардаком в Турции принято называть стакан, баяном — женщину, кулаком — ухо, кирпичом — солому, табаком — тарелку, кабаком —тыкву.

Комично, что наш дворец у турков зовётся сараем, а на транспортных остановках в автобусе они выкрикивают «дурак». И кстати, вам тоже следует это делать, если не хотите выйти не там, где вам нужно.

Вывеска около типичного пятизвездочного “сарая” в Турции. Фото: torange.biz

Очень пригодится в изучении турецкого языка знание французских слов. Дело в том, что в XVIII веке среди турков модно было использовать их в лексиконе. Так в национальный язык проникла часть французского. Например:

  • asansör — ascenseur — лифт,
  • kravat — cravate — галстук,
  • pantalon — pantalons — брюки,
  • kredi — credit — кредит,
  • kuaför — coiffeur — парикмахерская.

Облегчит понимание турецкого и схожесть местных слов с привычными нам. Если увидите слово doktor, даже не сомневайтесь, что это врач. Sinema в турецком переводится как кинотеатр, jimnastik — как гимнастика, sosis — как сосиска, а üniversite — как университет (кто бы сомневался).

Русский в Турции без труда различит, что перед ним — университет. Фото: wikimedia.org

Чем ещё лёгок турецкий язык: у существительных нет рода, поэтому форма прилагательных и глаголов не зависит от него. Кроме того, грамматика турецкого редко допускает исключения — в основном всё подчинено правилам.

Хотите изучать турецкий для учёбы или работы за границей? Начните с основ на родине, а уже практике можно подтянуть на месте, в общении с носителями. Турки — очень приветливый народ и с радостью помогут вам освоить сложный язык.

Подписывайтесь на Мигранту Мир: Яндекс Новости.

Диалекты

Турецкий язык разделяется на две крупные диалектические группы: европейскую (румелийскую) и анатолийскую (малоазийскую). К первой относятся дунайский, адрианопольский, адакалийский, македонский и боснийский диалекты, ко второй – айдынский, караманский, измирский, сивасский и конийский.

Все диалекты турецкого языка подчиняются общим грамматическим правилам, разница между ними отмечается преимущественно в использовании и произношении отдельных слов. Поэтому коренному населению страны понимать друг друга несложно, даже говоря на разных диалектах. С трудностями сталкиваются преимущественно иностранцы, которые начинают изучать турецкий.

Распространение языков по регионам

Самое широкое распространение в Турции, конечно же, имеет турецкий язык. На нем общается подавляющее большинство жителей. На втором месте стоит курдский, который сосредоточен в восточных регионах страны.

Русский встречается в популярных среди туристов местах, а именно в Алании, Стамбуле и Трабзоне. Мигранты из стран бывшего СССР, конечно, также знают турецкий и могут говорить на русском.

Где распространен русский язык

Русский язык в Турции можно услышать не только в курортных городах, но и в отдаленных районах. Встретить русскую речь в маленьких городках становится возможным благодаря тесной связи местных жителей – выходцев из стран бывшего СССР, с родственниками и знакомыми из России.

Русские туристы отдают предпочтения таким местам, как Анталия, Бодрум, Измир и Стамбул. Местные жители, занятые в туристическом бизнесе, специально изучают русский язык, чтобы приятно удивлять своих клиентов; очень часто в кафе и отелях можно встретить русскоговорящий персонал.

В последнее время русский язык начинает получать распространение и в высших учебных заведениях Турции, также набирают популярность русскоязычные курсы. Многие жители Турции едут изучать русский в Россию, стремясь получить не только лингвистические знания, но и детальное представление о культуре и обычаях России.

Языковое многообразие в Турецкой Республике

В Турции можно обнаружить многие языки и диалекты. Если говорить о конкретных данных, то более 60 миллионов жителей государства общаются исключительно на турецком, что составляет 80% населения страны. Оставшиеся 20% используют различные диалекты и иностранные языки.

Стоит отметить, что один человек из ста в Турции говорит по-русски. Это объясняется тем фактом, что Турция является одним из самых популярных курортов у россиян и других жителей постсоветского пространства.

Особенности черкесского языка

Черкесы составляют более 6 миллионов населения Турецкой Республики, являясь наиболее крупной группой этнических меньшинств. Черкесские народы славятся своими сказителями и песнопениями, отличаются глубокой религиозностью и уважением к богатому культурному наследию предков.

Черкесский язык относят к адыгейскому диалекту. Изначально основой языка служили арабский алфавит и кириллица, сменившись латиницей в 1924. С 1937 года письменность вернулась к кириллице.

Существует несколько диалектов черкесского, наиболее популярными из которых выступают баксанский, малкинский, хабезский, кубанский, моздокский, есть и другие. Черкесский язык в Турции можно услышать в любом общественном месте, независимо от региона.

Основной язык Стамбула

Стамбул считается средоточием торговой, промышленной и культурной зоны, являясь самым крупным городом в Турции. Он выступает основной портовой точкой государства, обеспечивая связь с другими странами.

Стамбул славится множеством памятников культуры и архитектуры, что привлекает большое количество туристов. Люди приезжают сюда, чтобы посмотреть на обворожительные виды прибрежной зоны, познакомиться с традициями местных жителей, попробовать деликатесы и многое другое.

Многих приезжих интересует, какой язык в Стамбуле. Основной язык города совпадает с государственным – это турецкий.

Турецкий язык в современном виде может показаться непростым для новичков, поэтому разговорник станет отличным помощником для общения с жителями Стамбула. Поход в магазин или ресторан может потребовать хотя бы минимального знания языка, и, если туристы смогут сказать несколько общепринятых фраз на турецком, это определённо упростит взаимодействие.

Покупки

Рынок Market Марк’ет
Мясной магазин Kasap Кас’ап
Булочная Pastane Пастаан’э
Мужская одежда Erkek giyimi Эрк’екь гийим’и
Универсальный магазин Magaza Мааз’а
Женская одежда Bayan giyimi Ба’ян гийим’и
Мне нужна карта города Sehir plani istiyorum Шех’ир плян’ы ист’иёрум
Я бы хотел фотопленку Fotograf makineme film istiyorum Фотоор’аф макинэм’е фильм ист’иёрум
Я бы хотел это Bunu istiyorum Бун’у ист’иёрум
Когда закрывается магазин? Dukkan saat kacta kapaniyor? Дюкк’ян са’ат качт’а капан’ыёр?
Когда открывается магазин? Dukkan saat kacta aciliyor? Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр?
Напишите мне это, пожалуйста Yazar misiniz lutfen Яз’армысыныз л’ютфен
Сколько это стоит? O ne kadar? О н. Э. Кад’ар?

Балканские турецкие диалекты [ править ]

Турецкий язык был завезен на Балканы турками-османами во время правления Османской империи . Сегодня на турецком языке все еще говорят турецкие меньшинства, которые все еще живут в регионе, особенно в Болгарии , Греции (в основном в Западной Фракии ), Сербии , Северной Македонии и Румынии . Балканы Османские турецкие диалекты были впервые описаны в начале 20-го века и называются румелианскими — термин, введенный Дьюла Немет в 1956 году. Немет также установил основное разделение на восточно-румелийские и западнорумелийские диалекты. Связка изоглосс, разделяющая две группы, примерно следует за границей болгарского ята . Восемь основных особенностей западного румелианского турецкого языка:

  1. / ı /, / u /, / ü /> / i / слово-наконец
  2. суффикс -miş, используемый для образования совершенного (неопределенного прохода) времени, не подлежит , т.е. он инвариантен
  3. / i /> / ı / в неинициальных и закрытых последних слогах
  4. / ö /> / o a /, / o / и / ü /> / u a /, / u / во многих словах
  5. обобщение одной из двух возможных форм в суффиксах с низкой гармонией гласных
  6. / ö /> / ü / примерно в 40 словах, обычно в начале слога
  7. сохранение османского турецкого языка / ğ / as / g /
  8. окончание причастия прошедшего времени не -yor, но -y

Были предложены дополнительные функции, такие как выход / k / и / g / на небные аффрикаты или стопы и потеря / h /, особенно в начальной позиции слова.

Румелийские турецкие диалекты являются источником турецких заимствований на балканских языках, а не современного стандартного турецкого языка, основанного на стамбульском диалекте. Например, сербохорватский «большие ворота» происходят от румелийского Капи , не стандартный турецкий KAPI .

В Турции:

  • Турецкий язык нужен для жизни в Турции, в принципе, потому как современный эсперанто — английский — не слишком распространен. Есть уникумы, кто живет в Турции без турецкого языка, но они, вольно или невольно, сами у себя крадут возможности продвижения по карьерной / социальной лестницам и впечатления от общения с местным населением.
  • Русистов в Турции пока не хватает, а, следовательно, переводчик русского-турецкого языков будет в Турции больше востребован, чем в России очередной тюрколог. Все же, Россия ежегодно готовит достаточное число специалистов по турецкому языку.
  • В Турцию в прошлом 2018 году приехало свыше 6 миллионов наших туристов и вы можете себе представить, что их надо принять, накормить, «погулять» по экскурсиям. А это всё требует русско-туркоязычных кадров. Кто заинтересовался, сообщаю, что в 2018 году в Россию приехало меньше 100 тысяч турок. Почувствуйте разницу в спросе, что называется…

Урок 2. Запоминаем сложные и составные числа

В числах от 11 до 99 мы к десяткам добавляем единицы.

10 — десять — on — он
11 — одиннадцать — on bir — он бир
12 — двенадцать — on iki — он икИ
13 — тринадцать — on üç — он уч
14 — четырнадцать — on dört — он дёрт
15 — пятнадцать — on beş — он бэщ
16 — шестнадцать — on altı — он алтЫ
17 — семнадцать — on yedi — он йедИ
18 — восемнадцать — on sekiz — он сэкИз
19 — девятнадцать — on dokuz — он докУз
20 — двадцать — yirmi — йирмИ
21 — двадцать один — yirmi bir — йирмИ бир
..
30 — тридцать — otuz — отУз
40 — сорок — kırk — кырк
50 — пятьдесят — elli — Элли
60 — шестьдесят — altmış — алтмЫщ
70 — семьдесят — yetmiş — йетмИщ
80 — восемьдесят — seksen — сэксЭн
90 — девяносто — doksan — доксАн
100 — сто — yüz — юз

Диалекты[]

Существует множестводиалектовтурецкого языка, основу турецкоголитературного языкасегодня образуетстамбульскийдиалект. Кроме того, в турецком языке различают дунайский, эскишехирский (в вилайете Эскишехир), разградский, динлерский, румелийский, караманский (в вилайете Караман), адрианопольский (г. Эдирне), газиантепский, диалект р-на г. Урфы и ряд других.

Пример диалектных различий

Литературный турецкий (Стамбул) Румелия Черноморский регион Юго-Восточная Анатолия Эгейский регион
Gidiyorum. (Я иду.) gideym kitéyrım-cideyrum gidirem gidiyom
Kayacağım. (Я выскользну.) gayacaim kayadzağum da kayacam gayıvecem
Gördüğüm güzel kız. (Красивая девушка, которую я вижу.) gürdügüm güzel kız сörduum cüzel gız gördügüm gözel gız gördüğüm güzel gız
Ne yapacakmış? (Что же он сделает?) n’apacag imiş n’âbadzağ imiş ne yapcaxmış napca:mış
Yağmura mı bakıyorsun? (Ты наблюдаешь за дождём?) yagmura mi bakaysın yâmora mi pakaysun yagmıra mı bagıyorsuñ yağmıra mı bakıyon
Koşacağım. (Я побегу.) koşaca’m koşadzağum goşacağam goşcem

Распространение языков по регионам

Самое широкое распространение в Турции, конечно же, имеет турецкий язык. На нем общается подавляющее большинство жителей. На втором месте стоит курдский, который сосредоточен в восточных регионах страны.

Русский встречается в популярных среди туристов местах, а именно в Алании, Стамбуле и Трабзоне. Мигранты из стран бывшего СССР, конечно, также знают турецкий и могут говорить на русском.

Где распространен русский язык

Русский язык в Турции можно услышать не только в курортных городах, но и в отдаленных районах. Встретить русскую речь в маленьких городках становится возможным благодаря тесной связи местных жителей – выходцев из стран бывшего СССР, с родственниками и знакомыми из России.

Русские туристы отдают предпочтения таким местам, как Анталия, Бодрум, Измир и Стамбул. Местные жители, занятые в туристическом бизнесе, специально изучают русский язык, чтобы приятно удивлять своих клиентов; очень часто в кафе и отелях можно встретить русскоговорящий персонал.

В последнее время русский язык начинает получать распространение и в высших учебных заведениях Турции, также набирают популярность русскоязычные курсы. Многие жители Турции едут изучать русский в Россию, стремясь получить не только лингвистические знания, но и детальное представление о культуре и обычаях России.

Чрезвычайные ситуации

У меня болит голова Basim agriyor Баш’ым аар’ыёр
У меня болит нога Bacagim agriyor Баджя’ым аар’ыёр
У меня болит рука Kolum agriyor Кол’ум аар’ыёр
Меня тошнит Midem bulaniyor Миид’эм булан’ыёр
У меня кружится голова Basim donuyor Баш’им дён’юёр
У меня аллергия к пенициллину Penisilin’e alerjim var Пенисилин’э алерж’им вар
Вызовите скорую помощь Ambulans cagirin Амбул’янс чаыр’ын
Мне нужен врач Doktora ihtiyacim var Доктор’а ихтиядж’им вар
Я не знаю где мой ребенок Cocugum kayboldu Чоджу’ум кайболд’у
Меня ограбили Cuzdanim calindi Джюздан’ым чалынд’ы
Помогите! Imdat! Имд’ат!
Я заблудился Kayboldum Кайболд’ум
Я потерял свой бумажник Cuzdanimi kaybettim Джюзданым’ы кайбетт’им
Я потерял свой багаж Bagajimi kaybettim Багажим’ы кайбетт’им
Вы можете мне помочь? Bana yardim eder misiniz? Бан’а ярд’ым эд’эрмисиниз?

Публикации

Здание Ассоциации турецкого языка, Анкара

В 1935 году он опубликовал Османско-турецкий / чисто турецкий словарь, чтобы показать улучшения языковой реформы. Он издает Türkçe Sözlük , официальный турецкий словарь, и Yazım Kılavuzu , турецкий справочник по письму, а также многие другие специализированные словари, книги по лингвистике и несколько периодических изданий.

Учреждение, помимо поддержки Güncel Türkçe Sözlük , опубликовало более 850 книг по лингвистике, в основном состоящих из исследований тюркских языков , специализированных словарей, филологических книг и литературных произведений .

TDK также издает Türk Dili , журнал по турецкой литературе, с 1951 года, Belleten , ежегодный журнал по тюркским языкам, с 1953 года, и Türk Dünyası , еще одно периодическое издание, выходящее дважды в год по турецкому языку и литературе с 1996 года.

География Турции

Турция – государство, расположенное в средиземноморском регионе. Основная часть страны расположена в юго-западной Азии, около 3 % территории лежит в юго-восточной Европе. Европейская часть страны отделена от азиатской Мраморным морем, а также проливами Босфор и Дарданеллы. На севере Турцию омывает Черное море, с запада – Эгейское, на юге – Средиземное. Турция протянулась на 1 600 км с запада на восток, и на 800 км с севера на юг. Площадь Турции составляет 783,6 тыс. кв.км из которых 755,7 тыс.кв.км приходится на азиатскую часть страны и 23,8 тыс. кв. км — на европейскую.

Страна представляет собой равнину, окруженную цепями гор на севере, западе и юге, а также невысокими горами на востоке (с высотой над уровнем моря 1050 м). На западе горы плавно спускаются прямо к морю. Северная горная цепь Анатолии и горы Таурус простираются как арки, становясь все плотнее к востоку. Наивысшая горная вершина – 5,1 км.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector