Диалекты в латвии: какой язык является официальным, а какой разговорным?

Где ваша аплиециба?

Президент Латвии Эгил Левитс предложил объявить 15 октября Днем государственного языка. Почему именно 15 октября? В этот день в 1998 году конституция Латвии была дополнена новой статей — о латышском как единственном государственном языке. Левитс уверен, что «День государственного языка напомнит жителям Латвии и латвийской диаспоре об ответственности за латышский язык, а также побудит каждого стремиться к совершенству в своих знаниях». Предложение президента будет рассматривать сейм — и, судя по всему, примет его. К своему языку латыши относятся крайне трепетно, насаждают его со всем усердием.

Русский язык в Латвии является родным приблизительно для 35% населения — да и многие этнические латыши, особенно старшего возраста, владеют им вполне сносно. В стране есть места компактного проживания русскоязычного населения (например, второй по величине в республике город Даугавпилс), где латышский услышать на улице можно нечасто. Тем не менее русский язык на официальном уровне считается «иностранным», запрещен к употреблению в официальной сфере и последовательно вытесняется из образования. Для официального устройства на любую работу, хоть директором, хоть дворником, — не только в госсекторе, но и в частном, — представителю нацменьшинств необходимо обладать специальным удостоверением, подтверждающим знание латышского языка.

Такие удостоверения (аплиецибы) бывают трех степеней (А, B и C) и выдаются по результатам экзаменов. Впрочем, даже если такое удостоверение у человека есть, полного спокойствия ощущать он не может. Ведь в стране существует такое учреждение, как Центр государственного языка (ЦГЯ), которое местные русские саркастически называют «языковой инквизицией». Оно строго бдит за тем, чтобы представители «нетитульного населения» при исполнении своих рабочих обязанностей говорили на латышском.

rus

Президент Латвии Эгил Левитс

Фото: TASS/dpa/picture-alliance

Любого русскоязычного жителя страны в любой момент могут вызвать в ЦГЯ и проэкзаменовать — например, по доносу какого-нибудь «доброжелателя». Если окажется, что «подозреваемый» подзабыл латышский язык, ему могут влепить штраф в размере до €250 (штрафы для юридических лиц оказываются на порядок больше). После этого «виновнику» отводят срок в несколько месяцев на то, чтобы усовершенствовать свой латышский до высокого уровня. Если потом выяснится, что человек не достиг больших успехов в изучении государственного языка, то его по суду могут уволить с работы.

Более половины всех своих штрафов ЦГЯ назначает именно за «неупотребление государственного языка в объеме, нужном для выполнения профессиональных обязанностей», а остальные — за реализацию товаров без маркировки на латышском языке или за отсутствие перевода инструкции к товару, за вывески и объявления, не переведенные на госязык. Ну а вышвырнуть с работы в сейме или региональном муниципалитете за незнание латышского можно даже депутата, хотя его избирает народ, а не языковые инспекторы.

Естественно, такая практика открывает большие коррупционные возможности, примеров коих уже немало. Так, на исходе 2018 года в Латвии возбудили уголовное дело в отношении работников Государственного центра содержания образования и некоторых других должностных лиц, за деньги выдававших иностранцам удостоверения о знании латышского языка

У «языковых инквизиторов» есть немало добровольных помощников. Многие латыши не желают слышать русский язык в местах общественного обслуживания и с рвением сообщают в ЦГЯ о «лингвистических преступлениях». В конце 2015 года Центр госязыка объявил конкурс на места добровольных «общественных помощников», которых в народе тут же объявили «языковыми стукачами». Эти «помощники» ходят, главным образом, по кафе и магазинам — они следят, чтобы продавцы и официанты общались с клиентами на латышском.

Официальный язык Латвии

Латышский язык является доминирующим языком в Латвии, по оценкам, 1, 75 миллиона носителей языка в стране. Латвийский также признан официальным языком Латвии с 1989 года, как это предусмотрено статьей 4 Конституции Латвии. Латышский язык изначально был известен на английском языке как латышский. Латвия является восточно-балтийским языком и является членом индоевропейской языковой семьи, которая тесно связана с литовским языком. Самыми ранними документами, написанными на латышском языке, были гимны, написанные в 1530 году немецким пастором Николаусом Раммом, а также перевод молитвы Господней, написанной в 1544 году. Латвийские лингвисты начали устанавливать современный латышский алфавит на рубеже 20 века устаревшая старая орфография. Интересной характеристикой латышского языка, которая была также установлена ​​в начале двадцатого века, является фонетическое изменение имен собственных из других языков, чтобы они соответствовали фонологической системе Латвии.

Большую часть 20-го века Латвия находилась под советской оккупацией, что привело к политике русификации, когда другие языки, кроме русского, были подавлены. В течение этого периода (1940-1990) миллионы иммигрантов из России, Беларуси и Украины поселились в стране, что вызвало сокращение использования латышского языка в стране. К 1989 году около 56% населения Латвии были определены как носители латышского языка, по сравнению с 80% населения в 1935 году. В настоящее время носители латышского языка составляют 60% от общей численности населения страны. Правительство Латвии поощряет использование латышского языка в стране путем включения языка в учебную программу страны. В 1999 году был принят Закон о государственном языке, и большинство его положений ориентированы на рост использования латышского языка населением. Правительство также создало Центр государственного языка Латвии, который уполномочен регулировать использование латышского языка в стране. Лингвисты создали три основных диалекта, из которых состоит латышский язык: средний диалект, ливонский диалект и верхнелатышский. Эти диалекты географически определены.

Можно ли жить в Латвии без латышского языка?

В Латвии широко распространен русский язык. Могу ли я обойтись без знания латышского?

Если вы живете «на две страны» и два раза в год приезжаете в Ригу или Юрмалу — возможно, вы сможете обойтись без языка. На русском вас поймут в супермаркетах/магазинах, ресторанах, кафе и отелях, музеях…

Если вы переехали жить в Латвию, то без латышского — все-таки не обойтись. В государственных учреждениях (агентство социального страхования, налоговая, поликлиника и др…) говорят только на госязыке. И только на латышском вам придется подписывать разные договоры и получать официальные письма — из налоговой, от коммунальных служб, документы из банков…

Латышский безусловно нужен, если вы планируете работать в Латвии — к примеру, по найму. На каком уровне — зависит от направления предприятия/компании. Впрочем, если речь идет о крупных международных компаниях, скажем, IT, финансы и др., то здесь основной рабочий язык — английский.

Официально в Латвии утвержден список из 4500 специальностей, которые разбиты по языковым категориям. Это значит, что надо быть готовым, что при устройстве на работу у вас могут спросить «корочку» об уровне знаний государственного языка. Все зависит от компании/предприятия, куда вы устраиваетесь. И еще — вопреки слухам, в Латвии специально никто не приходит на каждое предприятие и не проверяет, как вы знаете язык. Центр госязыка реагирует только на конкретные жалобы (о работе языковой комиссии — см. ниже).

Библиография

  • Беленштейн, Die lettische Sprache (Берлин, 1863–1864 гг.)
  • Беленштейн, Lettische Grammatik (Митау, 1863 г.)
  • Беленштейн, Die Elemente der lettischen Sprache (Mitau, 1866), популярный в лечении
  • Ульманн и Браше, Lettisches Wörterbuch (Рига, 1872–80)
  • Bielenstein, Tausend lettische Räthsel, übersetzt und erklärt (Mitau, 1881)
  • Безценбергер , Lettische Dialekt-Studien (Геттинген, 1885)
  • Беззенбергер, Ueber die Sprach der preussischen Letten ;; (Геттинген, 1888 г.)
  • Томсен, Beröringer melem de Finske og de Baltiske Sprog (Копенгаген, 1890 г.)
  • Беленштейн, Grenzen des lettischen Volksstammes und der lettischen Sprache (Санкт-Петербург, 1892)
  • Барон и Виссендорф, Latwju dainas (латышские народные песни, Митау, 1894)
  • Андреянов, Lettische Volkslieder und Mythen (Галле, 1896)
  • Беленштейн, Ein glückliches Leben (Рига, 1904 г.)
  • Брентано, Lehrbuch der lettischen Sprache (Вена, около 1907 г.)
  • Holst, Lettische Grammatik (Гамбург, 2001 г.)
  • Вольтер, «Lettische Literatur» в » Die ost-europäische Literaturen» (Берлин, 1908 г.)
  • Kalning, Kurzer Lettischer Sprachführer (Рига, 1910)

Литературные истории на латышском языке

  • Клаушуш, Latweeschu rakstneezibas wehsture (Рига, 1907 г.)
  • Pludons, Latwiju literaturas vēsture (Елгава, 1908–09)
  • Легголнис, Latweeschu literaturas wehsture (Рига, 1908 г.)
  • Пранде, Latviešu Rakstniecība Portrejās (Рига, 1923)

Реформа школ-2018 в Латвии

Фокус в том, что в Латвии сейчас внедряются сразу три реформы образования:

✓ Полный перевод школ на латышский язык преподавания

✓ Оптимизация школьной сети в Латвии

✓ Введение нового содержания образования в учебных заведениях

Реформа содержания образования стартовала в этом учебном году (2017/2018 гг.). К примеру, в 100 школах Латвии начали внедрять новые программы (подробнее об этом можно почитать комментарии Иветы Ратиники во время дискуссии на Мanabalss.lv). Об оптимизации сети школ — смотрите ниже.

Что касается полного перехода всех школ на латышский язык преподавания — это должно произойти уже к 2020 году. То есть к 2020-му в средней школе (с 9 по 12 классы) обучение должно будет идти только на государственном языке, с 7 по 9 классы — в пропорции 80/20 (то есть на латышском должны идти не менее 80% учебных часов), в начальной — 50 на 50.

Итак, поправки к Закону об образовании, вступившие в силу 2 апреля 2018 года предполагают:

— С сентября 2018 года вводится новая программа в детских садах. Детей с 5 лет будут учить латышскому языку, чтобы после садика они смогли начать учебу в латышской школе.

— с 1 по 6 классы обучение осуществляется по трем моделям (модели — разные, но обязательное условие — не меньше 50% всех учебных часов должны идти только на латышском языке).

— в 7 классе надо обеспечить 80% обучения на госязыке в 2019/2020 учебном году, в 7 и 8 классах — в 2020/2021, в 9-ых классах — в 2021/2022 гг. Предполагается, что на латышском будут все предметы, кроме русского языка и литературы. Получается, что на русский и английский (или другой иностранный язык) — на всех вместе будет всего 20% (!)

— учащиеся средней школы — в 10-11 классах — должны полностью учиться на госязыке уже в 2020/2021 учебном году, через год на латышский переходят и 12 классы. На родном языке останутся только язык и литература (какое количество часов может быть здесь — если в средней школе переход на латышский 100%-ый?)

— с 2019/2020 гг. централизованные государственные проверки в 9 классе будут только на латышском. Напомним, в 12 классе централизованные государственные экзамены только на госязыке, начиная уже с весны 2018 года.

— с 2019/2020 гг. — экзамен для перехода в основную школу для латышских и русских школ — станет одинаковым.

Итак, на русском должны остаться только сам русский язык и литература, а также — как пишут многие СМИ — загадочные «предметы, связанные с культурой и историей». Впрочем, дословный перевод этой части поправок говорят о предметах, «связанных с родным языком, национальной идентичностью и интеграцией в латвийское общество». Ключевое слово — «интеграция в латвийское общество», русская история и культура в эти рамки вряд ли впишутся. Так что как ни крути, скорее всего, из предметов на негосударственном останутся только русский язык и литература.

Вероятнее всего полная латышизация школ начнется быстрее, чем это предусмотрено реформой. Большинство директоров школ, «взяв под козырек» усердно и быстро начнут внедрять все подзаконные акты, инструкции, указания и т.д. от Министерства образования. Мнение родителей и детей вряд ли будут услышаны — ведь будет масса новых документов и распоряжений (реформы сразу три! разобраться будет сложно).

Эксперты прогнозируют, что на латышском языке хорошо учиться будут только те дети, чьи родители смогут оплатить дополнительные занятия у репетиторов. У остальных при смене методик преподавания и перевода обучения на неродной язык — качество освоения предметов очевидно ухудшится. То есть свои задачи Министерство образования просто перекладывает на школы. А школа, вряд ли сумев решить в одночасье вопросы кадров и методологии — переложит весь груз на родителей…

А что будет с детьми, которые не смогут «тянуть» предметы на латышском, а их родители не «потянут» дополнительные занятия? Скорее всего, очень быстро у таких детей пропадет желание учиться и они просто перестанут ходить в школу. Количество детей не то что без среднего, и без основного школьного образования будет расти…

Посмотреть обсуждение реформы образования — Программа Точкu над I. Трудности перевода: русским школам не быть?

Подробный анализ, что будет, если все поправки к Закону об образовании начнут действовать и как школы справятся с полным переходом на латышский язык — об этом можно почитать комментарии Константина Чекушина и Дмитрия Бочарова в конце материала.

Лишь бы не перепутать!

kazas — козы, kāzas — свадьба (отличаются долготой A) — вот так поздравишь кого-нибудь с Казас!

zāle — трава и zāle — зал (в обоих случаях — ударение на первый слог, отличаются прочтением — первое читается быстрее и тверже, второе — “пропеваючи”)

māja — дом и mājā — а это уже — в доме! (тоже самое kase (касса) и kasē (в кассе), или сердце — sirdis и в сердце — sirdīs)

mele — лгунья и mēle — язык

pile — капля, которая легко превращается в утку — pīle

jutu — чувствовал, jūtu — чувствую

lapa — лист и lāpa — уже факел

sals — мороз и sāls — уже соль

minēt — отгадывать и mīnēt — минировать

seja — лицо, а вот уже и посев — sēja

Останутся ли после реформы частные русские школы в Латвии?

Нет, не останутся. В закон «Об образовании» вносится пункт о том, что и в частных школах обучение должно идти только на государственном языке: «9. pantā papildināt pantu ar 1.1 daļu šādā redakcijā: «(11) PRIVĀTAJĀS IZGLĪTĪBAS IESTĀDĒS vispārējo izglītību un profesionālo izglītību pamatizglītības un vidējās izglītības pakāpē iegūst VALSTS VALODĀ».

Исключение делается только для языков Евросоюза — то есть на английском, французском, польском и других — в частных и государственных школах учиться можно будет.

Уже сейчас частные школы обязаны придерживаться государственных стандартов обучения. Пока это прописано Правилами Кабинета Министров Латвии. А сейчас прописано и в поправках к закону «Об образовании». То есть требования к преподаванию предметов на латышском языке — будут точно такие же, как в государственных школах.

Общие сведения о стране

Государство расположено на побережье Прибалтийского моря с населением 2,5 млн человек. Небольшая территория республики граничит с Россией, Эстонией, Литвой, Белоруссией. Географическое положение Латвии очень удобное, ведь ее омывают воды Балтийского моря и Рижского залива.

В республике преобладает православная религия, также много протестантов. В восточной части страны популярен католицизм. Государство демократично в отношении религиозных вопросов, церковь не вносит сильных изменений, не вызывает споров в обществе.

Рига, Латвия

История образования

Датой рождения Латвийской республики считается 1918 год. До этого времени территория страны входила в состав различных государств, Российской империи, но в 1918 году сумела провозгласить свою независимость. В 1940 году в страну введены советские войска, и с этого момента до 1991 года Латвия становится частью СССР. После распада Советского Союза страна восстановила свою независимость и стала одной из балтийских республик, которая сегодня динамично развивается. После присоединения Латвии к странам Евросоюза в республике ввели единую валюту — евро.

Географическое положение, климат

Латвия до 44% покрыта лесами, также на территории много озер, болот, рек. Активный туризм возможен благодаря огромному водному ресурсу страны. Близость моря и равнины на территории государства приводят к изменению климата (от морского к континентальному). Часть страны, расположенная ближе к Балтике, имеет более мягкий климат. Самый благоприятный и теплый месяц для поездки считается май. Зима в стране не очень суровая.

Города и курорты

Среди привлекательных достопримечательностей выделяют старинную архитектуру, интереснейшие музеи, курорты Юрмалы.

Рига — столица республики и старейший город Европы, среди всех городов Прибалтики  является самым крупным по населению. Она удивит архитектурой, памятниками, красивыми зданиями, уютными улочками. Средневековые постройки, церкви, музеи, соборы привлекают туристов со всей Европы.

Юрмала — курортный город, известен далеко за пределами страны. Он протягивается вдоль Рижского залива, славится нежаркой погодой. Мягкий климат, сочетание моря, леса и культурных традиций привлекает множество туристов. Человек может восстановить здоровье на целебных курортах города. Юрмала понравится любителям спокойного отдыха, нежаркой погоды у морского побережья.

Санатории в городе известны целебными свойствами. Люди приезжают в Юрмалу с целью лечения заболеваний сердца, сосудов, кожных высыпаний, болезней ЖКТ. Ионизированный воздух очень полезен для организма.

Еще одним старинным прибалтийским городом является Вильнюс. Приезжая в Латвию, можно посетить и прекрасную литовскую столицу. Город с удивительными архитектурными постройками внесен в список культурных центров Европы. Улочки старого Вильнюса не оставят равнодушным ни одного туриста.

Юрмала, Латвия

Латышский и литовский языки – схожесть и различия

Латвия и Литва известны как «братские нации». Они не только соседи, которые никогда не воевали между собой, но и их языки – последние сохранившиеся примеры некогда могущественной группы балтийских языков. Эти два близкородственных языка имеют схожие словарные и грамматические функции. В историческом контексте в течение долгого периода времени они считались диалектами одного языка. Разница между ними начала формироваться после 9 века, хотя переходные диалекты просуществовали до 15 века, возможно, даже до 17 века.

Существенное влияние на независимое развитие двух языков оказало систематическое завоевание и заселение прибалтийских земель во времена северных крестовых походов (12 и 13 века) орденом братьев меча, что привело к созданию Терра Мариана. Так называлась средневековая Ливония – княжество, находившееся под защитой Священной Римской империи. Его территории включали современную Латвию и Эстонию. Таким образом, эстонцы и латыши связаны не только историей, но и финно-угорским ливонским диалектом (языковый субстрат ливского языка). Он имеет схожесть с эстонским в грамматическом аспекте. На нем говорят лишь около 250 человек, в основном в рыбацких деревнях на удаленном западном побережье Латвии. Но это был язык этнической группы, которая когда-то населяла большую часть современной Латвии. Он оказал большое влияние на латышский словарь и интонацию.

Латышский и литовский языки – отличие:

  1. Ударение в латышском – на первый слог; в литовском – несколько хаотичное.
  2. Глагол в латышском: нет прошедшего итеративного времени (в литовском оно есть). В условном наклонении только одно окончание «u» (для всех лиц), в отличие от литовского, в котором их 7 (čiau, tum, ų, ume, umėme, ute, utėte). Система спряжения в целом проще; меньше причастных форм (в отличие от литовского).
  3. Имя существительное: два языка схожи по количеству флексий. Склонение – в латышском шесть склонений с 8 парадигмами; в литовском пять с 12 парадигмами. Имя прилагательное: латышский – одно склонение, литовский – три склонения. В целом два языка достаточно схожи по количеству флексий, это не может быть основным решающим фактором относительно различий.
  4. В латышском больше (чем в литовском) схожих слов, которые можно найти в русском словаре. Например, domāt (думать), в литовском – galvoti; nedē whilea (неделя), в литовском – savaitė.

Похожий набор слов (несколько примеров):

  • kurš – kuris (лит), кто, который
  • visai – visai, весьма, вполне
  • sveiks – sveiki, привет
  • laiks – laikas, время
  • diena – diena, день
  • vietā – vieta, место, положение
  • darbs – darbas, работа
  • darot – daro, дела
  • vakar – vakar, вчера
  • pirmā – pirmas, первый
  • draugi – draugai, друзья
  • tētis – tėtis, папа
  • galva – galva, голова
  • nulle – nulis, ноль
  • atšķirība – skirtumas, различие

Тонкости изучения латышского языка

Латышский – флективный язык с множеством аналитических форм. В латышском нет артиклей, но определенность указывается окончаниями прилагательных. Основной порядок слов – SVO; подлежащее – сказуемое – прямое дополнение. Но порядок слов относительно свободный.

Балтийские языки достаточно приспособлены, чтобы «затрагивать узкие темы». Грамматика – гибкая и выразительная. Так в латышском – большой набор двухбуквенных префиксов, которые передают едва различимые значения почти любому существительному или глаголу.

К какой языковой группе относится?

Это восточно-балтийский язык, на котором говорят в Балтийском регионе. Языковая подгруппа включает два живых языка (второй – литовский). Хотя он связан с литовским, но развивался быстрее. Существуют некоторые разногласия среди лингвистов, относительно того, считать ли взаимно понятные с латышским латгальский и курсениекское наречие его разновидностями или отдельными языками.

Латышский – своего рода объединенный язык. Он возник и развивался из языка, на котором говорили латгальцы, ассимилируя и языки соседних балтийских народов и племен (куршский, селонский, земгальский). Это привело к тому, что эти языки постепенно теряли свои особенности. Процесс консолидации начался в 13 веке после Ливонского крестового похода и насильственной христианизации. Племена попали под власть ливов, образуя единое политическое, экономическое и религиозное пространство. В итоге, в этом культурном коктейле сформировалась нация, именуемая латышами, которые говорят, по сути, на куршском с тяжелым финно-эстонским акцентом и большим количеством немецких слов.

К какой группе языков относится латышский язык? Современный латышский, хотя корни его, безусловно, индоевропейские, и возник он благодаря слиянию нескольких прибалтийских племен, все же не «чисто» индоевропейский. Да, селоны, земгалы, курши, латгалы были балтоязычными, но ливы – нет. Ливский – финно-угорский, тесно связанный с эстонским язык. А поскольку ливы оказали влияние по обе стороны Рижского залива, то есть на севере Курземе и севере Видземе, неудивительно, что языковый вариант был принят в общий язык.

Эстонский: Me läksime mõisast turule, et porgandeid ja seeni osta.

Латышский: Mēs gājām no muižas uz tirgu lai pirkt burkānus un sēnes.

Похоже? Если посмотреть на слова, выделенные жирным шрифтом, различия не так велики. Особенно, если знаешь, что в номинативе слово «turule»= «turg» (именительный падеж), и звуки p/b и g/k иногда смешиваются в эстонском языке. Многие века иностранного правления означают то, что есть слова – общие для эстонского и латышского. Например, по-латышски laiva, на эстонском laev –лодка, tilts/sild (мост), puika/poeg (мальчик), kode/koi (d) (мотылек), laulāt/laulatada (жениться), bura/puri (парус) и mja/maja (дом). Помимо того, что словарь имеет некоторое сходство, влияние финских языков на латышский и в ударении.

В литовском и славянских (ближайших родственников балтийских языков) ударение случайное. Может встречаться в любом слоге слова, что представляет настоящую проблему для людей, изучающих их. В латышском, так же как и финском, ударение почти всегда, за редкими исключениями, приходится на первый слог.

Сложно ли выучить русскому?

Если вы говорите по-литовски, то выучите латышский быстро. Люди, владеющие славянскими и германским языками, увидят сходство с грамматической системой и словами, заимствованными из этих языков. Балтийские языки более тесно связаны со славянскими, германскими и индоиранскими (в таком порядке), чем с другими ветвями индоевропейской семьи.

Чтобы выучить общие фразы, используемые в повседневных ситуациях, достаточно пары недель на языковых курсах. Но если вы хотите освоить письменный и разговорный латышский, придется посвятить занятиям от одного до трех лет. Чтобы достичь академического уровня, потребуется не менее пяти-семи лет. С мотивацией вы овладеете латышским быстрее. Ежедневное общение на латышском будет большим преимуществом. И не забывайте о радио и телевидении, музыке и фильмах на латышском.

Историческое прошлое

Банкнота Латвийской Республики, 1919 г.

Банкнота Латвийской Республики, 1919 г.

В средневековой Ливонской конфедерации , латинский и немецкий были доминирующими языками обучения и управления. Германцы сохранили эту позицию в последующие периоды правления Польши , Швеции и, первоначально, Российской империи . Немецкий язык был языком обучения в первом высшем учебном заведении на территории Латвии ( Рижский политехникум , основанный в 1862 году). В Латгалии польский язык приобрел некоторое влияние, начиная с 16 века.

С середины 19 века влияние латышского языка стало расти. В конце XIX века царь Александр III развязал политику русификации нерусских территорий Империи. В результате административный язык Рижского политехникума и большинства школ был изменен с немецкого на русский, а некоторые немецкие топонимы на востоке Латвии были русифицированы (например, Дюнабург стал Двинском). После революции 1905 года возможности обучения на латышском языке увеличились.

Про- большевистский революционный советский , Iskolat , заявил 4 января 1918 года , что латышский должен быть основным языком управления на территории Латвии.

Во время недолговечной Латвийской Социалистической Советской Республики в 1919 году латгальский язык имел равный статус с латышским и русским в качестве официального языка управления.

Латвийская Республика (основанная в 1918 году) изначально была либеральной в своей языковой политике: латинизируя топонимы (например, Двинск стал Даугавпилсом ), она также позволяла использовать в парламенте русский и немецкий языки наряду с латышским, признавая права меньшинств учиться в школы на их родных языках и, несмотря на перевод государственного высшего образования на латышский, не запрещали частное послесреднее образование на языках меньшинств. Государство признало публичное использование латгальского языка. После государственного переворота Улманиса в 1934 году политика изменилась, и многие средние школы для меньшинств были закрыты. Особенно сильно пострадали белорусские начальные школы, все, кроме 5, были закрыты. Белорусских школьных учителей и других представителей интеллигенции в Латвии подозревали в просоветских взглядах, наносящих ущерб национальной безопасности.

Во время Второй мировой войны немецкая община Латвии была в основном , а еврейская община была уничтожена (сначала пострадала от советской депортации в 1941 году , а затем от Холокоста ). В связи с этим исчезли соответствующие школы этих групп.

В послевоенной Латвийской Советской Социалистической Республике доля латышоязычного населения уменьшилась из-за больших потерь во Второй мировой войне и массовых депортаций, в то время как русскоязычное население увеличилось из-за присутствия вооруженных сил и массовой иммиграции рабочей силы для реализации Политика индустриализации Советского Союза (все же из-за низкой рождаемости население Латвии выросло за период с 1959 по 1989 год на 27,4%, а по всему СССР — на 36,8%). Следовательно, использование русского языка увеличилось, и он стал доминировать в областях, интегрированных на федеральном уровне (государственная безопасность, железная дорога и т. Д.). Что касается высшего образования, то на некоторых факультетах преподавание велось только на латышском, на некоторых — только на русском; в некоторых было два языковых «потока». При сталинизме были закрыты польские школы, а после победы Арвида Пелше в 1959 году над «национал-коммунистами» ( Эдуард Берклавс и др. ) Закрылась последняя латгальская газета.

Указом Верховного Совета республики от 6 октября 1988 года латышский язык был объявлен государственным языком Латвийской ССР. Тем не менее, граждане по-прежнему могли общаться с государственными органами на русском языке, и вся переписка с федеральными органами СССР должна была вестись на русском языке. .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector