Болгарский алфавит

Волжский Булгар

Язык, на котором говорит население Волжской Булгарии, известен как Волжско-Булгарский . В Волго-Булгарском районе сохранился ряд надписей, некоторые из которых написаны арабскими буквами , наряду с продолжающимся использованием орхонского письма . Все это в значительной степени поддается расшифровке. Этот язык сохранялся до 13 или 14 века. В этом регионе он, возможно, в конечном итоге дал начало чувашскому языку , который наиболее тесно связан с ним и который классифицируется как единственный сохранившийся член отдельной « огурско-тюркской » (или лир-тюркской) ветви тюркских языков. , к которому, как считается, принадлежал и Булгар (см. выше). Тем не менее, точное положение чувашей в семействе огурских языков является предметом споров среди лингвистов. Поскольку сравнительный материал, приписываемый вымершим представителям огуров ( хазар и булгар), скуден , мало что известно о какой-либо точной взаимосвязи этих языков, и остается спорным вопрос о том, является ли чувашский язык, единственный язык лирского типа с достаточным количеством сохранившихся лингвистический материал, это может быть дочерний язык любой из них или просто родственная ветвь.

Номера в Волжском Булгаре
Волжский Булгар Чувашский Прототюркский
один بر (b i r) пӗр (пĕр) * быр
два اک (эк я ) иккӗ (ikkĕ) * ẹki
три وج (v e č) виççӗ (viççĕ) * üč
четыре تُوات (тювет) тэваттэ (тэваттэ) * tȫrt
пять بيال (b i yel) пиллӗк (пиллĕк) * bẹ̄ĺ (к)
шесть اَلطِ (altï) улттӑ (ulttă) * altï
Семь جىَاتِ (циети) ичч (śiččĕ) *йети
восемь ڛَكِڔ (сэкир) саккӑр (sakkăr) * sekiŕ
девять طُخِڔ (смокинг) тӑххӑр (tăhhăr) * tokuŕ
10 وان (фургон) вуннӑ (вуннэ) *на
двадцать جِيِرم (ciyir i m) ирӗм (śirĕm) * ygirmi
тридцать وطر (v u t u r) вӑтӑр (văt̬ăr) * otuŕ
сорок حرح (x ï r ï x) хӗрӗх (hĕrĕh) * кирк
пятьдесят الو (эль- л ü) аллӑ (allă) * эллиг
сотня جُور (cǖr) ҫӗр (śĕr) * yǖŕ

Население

Население Болгарии около 7 млн человек. Более 80 % — этнические болгары. Крупные диаспоры: турки, цыгане, русские. Самой распространённой религией является православие, которое исповедует 3/4 население. Около 10 % населения Болгарии исповедует ислам. Болгары говорят на болгарском языке. Этот язык относится к южнославянской языковой ветви и использует кириллический алфавит. 

Чёрное море в Болгарии

Болгары невероятно дружелюбны и очень общительны. Они, как правило, гораздо более открыты, чем некоторые другие восточноевропейцы. В большинстве своём они консервативны и не очень терпеливы. В разговоре с болгарами лучше избегать политических тем и отношений с Турцией. 

Русско-болгарский онлайн переводчик

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(211 голосов, в среднем: 4.2/5)

Бесплатный русско-болгарский переводчик и словарь для перевода слов, фраз, предложений.
Чтобы начать русско-болгарский перевод, необходимо ввести в верхнее окно редактирования текст.
Далее для работы русско-болгарского онлайн словаря,
нажмите на зеленую кнопку «Перевести» и текст переведется.

АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести

Болгарско-русский переводчик

Македонский язык

Македонский язык — официальный язык Македонии.

В Болгарии он считается диалектом болгарского языка.
Однако между македонским и болгарским существуют различия в образовании глагольных форм.

История Македонии как государства берет свое начало лишь в 1945 году (в составе Югославии в качестве союзной республики).
Следует отметить, что территория современного государства Македония изначально входила в состав Болгарского царства
и отошла Югославии в результате Балканских войн в начале XX-го века.
До того времени Македония никогда не существовала в качестве государства или государственного образования
(не считая античного Македонского царства).

Считается, что македонский народ как таковой также сложился лишь в XX веке в рамках Социалистической Югославии,
тогда же оформился и македонский язык, чья литературная норма закрепилась во второй половине XX века после нескольких языковых реформ.
Официальный первый печатный документ на македонском языке появился 29 октября 1944 года.

В Македонии традиционно существовали два политических и лингвистических течения.
Одно базировалось на болгарской идентичности, другое — на отдельной македонской идентичности на основе многолетнего византийского влияния.

А вот в Болгарии и лингвисты и общественное мнение убеждены, что македонский язык — тот же язык, что и болгарский,
или, в лучшем случае, диалект болгарского.
Например, в болгарском разделе Википедия в статье про македонский язык сказано, что это не язык, а литературная форма болгарского…

Чтобы убедиться в этом, сравните 2 нижеследующих текста:

Болгарский:
Република Молдова е държава в Източна Европа и граничи с Румъния и Украйна. Столицата й е Кишинев.
В древни времена територията на Молдова е била населена от даки и други племена.
Еднокамарният молдовски парламент е 101-членен, а членовете му се избират чрез всенародно гласуване на всеки четири години.
Почти всички молдовци са източноправославни.

Македонский:
Република Молдавиjа е држава в Иcточна Европа и граничи со Романија и Украина. Главе град е Кишинев.
В древни времена територията на Молдавиjа е била населена от даки и други племена.
Еденодомен молдовски парламент е 101-членен, а членовете му се избираат чрез всенародно гласовите на всеки четири години.
Почти всички молдовци са источноправославни.

Как видите, особых отличий для выделения македонского в отдельный язык не наблюдается
(причем, текст в письменном виде хорошо понимается рускоговорящему).

Тем не менее, движения за объединение Болгарии и Македонии на каком-либо официальном и бытовом уровне не наблюдается.

  • Makedonsko Sonce — газета на македонском языке

Примечания

  1.  (англ.). — List of declarations made with respect to treaty No. 148. European Charter for Regional or Minority Languages.  (Проверено 14 марта 2014)
  2. Катунин Д.А. Статус языков в современном сербском законодательстве как реализация языковой политики государства // Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. — 2008. — № 2. — С. 143
  3. Lewis, M. Paul (ed.) . Ethnologue: Languages of the World, Seventeenth edition. SIL International (2014). Дата обращения: 4 августа 2014.
  4.  (недоступная ссылка). Дата обращения: 9 октября 2014.
  5. Бернштейн С. Б. // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  6. , с. 69.
  7. , с. 69—70.
  8. Стойков С.  (болг.) С. 101. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 29 января 2016)
  9. Стойков С.  (болг.) С. 145. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 29 января 2016)
  10.  (болг.) C. 1—15. Институт болгарского языка. Българска диалектология и лингвистична география. Карта на диалектната делитба на българския език. (Проверено 29 января 2016)
  11. , с. 70.
  12. Правила и речник за употреба на ят от 1940
  13. Правила за ят в Правописното упътване на Тодор Иванчев
  14. ↑ Болгарско-русский словарь. С. Б. Бернштейн. Москва, «Русский язык», 1986. Около 58 000 слов. Издание 3-е, стереотипное. 768 с. ц.:5р.73к.
  15. , с. 98.

Развитие письменности

Население Болгарского царства еще во второй половине 9 в. приняло православие, что, одновременно с создание глаголицы и кириллицы, дали толчок к формированию болгарской письменности. Она содержала слова волжских булгар, кочевых племен из Средней Азии, славянских племен. Поэтому до 19 в. письменность болгар отличался синтетичностью высокого уровня. Она стала более аналитической только в 19 в., когда началось национальное возрождение Болгарии. В это время письменность окончательно стандартизировалась, в ее основе лежал один из болгарских диалектов.

До этих пор болгарском языке используются слова из лексикона древних булгар и тюркоязычных кочевых племен, которые были носителями памирских языков.

Несмотря на то, что болгарская письменность, как и язык, формировались под сильным влиянием внешних факторов, старославянский признан лингвистами первым славянским языком. Он объединял славянские племена до раннего средневековья, когда начался процесс распада славянской общности на различные племена.

Сравнение с другими славянскими языками

Большинство славянских языков демонстрируют более высокую степень общего словарного запаса друг с другом, чем английский с германской семьей, из-за количества романских заимствований на английском языке, с одной стороны, а с другой стороны, из-за влияния на славянские языки русского или церковного. Славянский язык , который был юго-восточным славянским языком. Заимствование церковнославянской морфологии и лексики было использовано для обогащения других славянских языков. Это особенно ярко выражено в русском языке, который сегодня состоит из смешанной родной и церковнославянской (южнославянской) лексики, по аналогии с романской лексикой английского языка, но в русском языке церковнославянства не воспринимаются как иностранные из-за своих славянских корней. По оценкам, 55% русских , в т.ч. лексика, синтаксические особенности и т. д. восходит к церковнославянскому языку , известному как староболгарский , а 70% церковнославянских слов являются общими для всех славянских языков. Некоторые авторы утверждают, что церковнославянский язык на юго-востоке славян является «ключом» к русской нации и языку.

Существительные
болгарский македонский Сербо-хорватский русский Польский английский
дърво дрво дрво / drvo дерево Drzewo дерево
картоф / компир / барабой компир кромпир / krumpir картофель земняк, картофель картошка
котка / маца / мачка мачка мачка / mačka кошка кот кошка
куче, пес куче, пес пас / пас, куче / куче собака, пёс пироги собака
къща, дом куќа, дом кућа / куча, дом / дом дом дом дом дом
маса маса сто / стол стол stół стол (мебель)
мляко / млеко млеко млеко, млијеко / mlijeko молоко млеко молоко
стол стол столица / stolica стул Krzesło стул
Глаголы
болгарский македонский Сербо-хорватский русский Польский английский
имам имам имам / имам имею мама я имею
искам, желая, ща сакам желим, хоћу / želim, hoću хочу, желаю chcę я хочу
правя, върша права, вршам вршим, радим / vršim, радим делаю robię я делаю
ходя, вървя одам, врвам ходам / ходам хожу Chodzę Я иду пешком
говоря, думам, приказвам, казвам, сборя зборувам, говорам говорим / govorim говорю Mówię я говорю
намирам наоѓам налазим / налазим нахожу znajduję я нахожу
ям јадам, ручам једем / jedem ем джем я ем
пия пијам пијем / pijem пью piję я пью

Административное деление

Административное деление Болгарии

Болгария делится на 28 областей. Области делятся на общины, которых насчитывается 264. 

Административное деление Болгарии:

  • Благоевградская область
  • Бургасская область
  • Добричская область
  • Габровская область
  • Хасковская область
  • Кырджалийская область
  • Кюстендилская область
  • Ловечская область
  • Монтанская область
  • Пазарджикская область
  • Перникская область
  • Плевенская область
  • Пловдивская область
  • Разградская область
  • Русенская область
  • Шуменская область
  • Силистренская область
  • Сливенская область
  • Смолянская область
  • София
  • Софийская область
  • Старозагорская область
  • Тырговиштская область
  • Варненская область
  • Великотырновская область
  • Видинская область
  • Врацкая область
  • Ямболская область. 

Современный болгарский [ править ]

Этнологическая карта Европейской Турции и ее зависимостей во время начала войны 1877 года, составленная Карлом Саксом, И. и Р. Австро-Венгерским консулом в Адрианополе. Опубликовано Императорским и Королевским географическим обществом, Вена, 1878 г.

Современные болгарские постройки возникли после 16 века; особенно грамматические и синтаксические изменения в 18-19 веках. Современный написан болгарский язык был стандартизирован на основе болгарского 19-го века жаргоне из Центрально — Восточной Болгарии .

Болгарский, наряду с тесно связанным македонским языком (вместе образующим ), имеет несколько характеристик, которые отличают его от всех других славянских языков изменения включают устранение падежного склонения , развитие суффикс- определенный артикль (см. область балканского языка ) и отсутствие глагольного инфинитива , но он сохраняет и развивает праславянскую систему глаголов. Существуют различные формы доказательных глаголов для выражения неосведомленных, пересказанных и сомнительных действий.

Читаем по-болгарски

Болгарский язык во многом похож на русский. Указатель в парке Свети Георги в Добриче.Письменный болгарский язык более или менее понятен любому, кто знаком с языком русским. Достаточно знать, что «щ» читается как «шт», а твердый знак произносятся как короткое «ы», чтобы достаточно бегло читать болгарские тексты. И даже примерно их понимать.
Единственное, что мешает, так это огромное количество каких-то непонятных маленьких слов типа «те», «ме», «ще», «ги», «я», «си» и т.п. Большинство иностранцев эти слова просто-напросто пропускает. И это большая ошибка, ибо коротенькие слова несут большую смысловую нагрузку. Скажем, «ще» указывает на будущее время, а «се» — это частица, подобная русскому –ся (умываться, прогуливаться), указывающая на то, что действие направлено на того, кто его совершает.
Если такие маленькие слова игнорировать, то смысл совершенно меняется, а в некоторых случаях вообще остается непонятным. Например, что значит «Те те канят»? Word настойчиво предлагает «удалить повторяющееся слово», и совершенно напрасно, потому как первое «те» означает «они», а второе «те» значит «тебя». «Канят» значит «приглашают». Вы еще считаете болгарский языком легким и интуитивно понятным?
Таблички «Не пипай! Опасно за живота!» традиционно вызывают у русскоязычных слезы умиления. Очень выразительная табличка, смысл интуитивно понятенМногие болгарские слова кажутся устаревшими и трогательно-архаичными. Некоторые кажутся смешными — кстати, только пока не знаешь язык. Потом привыкаешь, теряешь свежесть восприятия, и уже иначе реагируешь на слов. Добрая половина слов кажется знакомой. И правда, выглядят они совсем как русские. Вот только значения совпадают не всегда. Самый простой пример: «гора» по-болгарски это не гора вовсе, а совсем даже лес. «Горска ягода» — это не какой-нибудь загадочный плод эдельвейса с альпийских вершин, а лесная клубника, или земляника (потому что «ягода» — это именно клубника, и не вздумайте так называть малину или, скажем, чернику).
И таких слов очень много. «Диня» — это не дыня, а арбуз. «Булка» — не сладкая сдоба, а невеста. «Майка» — мама. «Сурови ядки» — это не что-то мрачно-ядовитое, а всего лишь сырые (необжаренные) орешки.

Как общаться с болгарами — несколько полезных советов

Как мы уже говорили, болгары просто удивительно гостеприимный и радушный народ. Такими были и черногорцы лет 5-10 назад, пока русскоязычные туристы ездили туда не так массово.

Чтобы завоевать расположение болгар, достаточно просто не забывать здороваться, улыбаться и благодарить.

В этой стране насколько комфортно, что даже обычное, вежливое отношение на Солнечном берегу становится немного неприятным.

Как настроить оффлайн-переводчик?

Когда мы готовили аналогичную статью о черногорском языке, то в конце добавили краткий словарь-разговорник. С одной стороны это удобно, а с другой — над такими разговорниками гораздо чаще смеются, чем их учат.

Поэтому в этой заметке я очень кратко расскажу как настроить переводчик. Почти у каждого есть смартфон. Устанавливаете на него Google Translate (скорее всего он уже установлен) и закачиваете в него болгарский и русский языки.

После этих несложных манипуляций Ваш переводчик будет работать даже без подключения к интернету, что очень часто нас выручало. Да, перевод жутко корявый получается, но вполне понятный.

Стоит выучить хотя бы несколько болгарских слов

Как мы уже говорили, рекомендуем выучить хотя бы несколько болгарских слов. Спасибо (благодаря), пожалуйста (моля), здравствуйте (здравей), добрый день (добър ден), извините (извинете). Если честно, другие слова Вам скорее всего и не понадобятся.

Какой язык использовать туристам

Перед поездкой на отдых многие туристы из СНГ спрашивают, говорят ли в Болгарии на русском? Можно ли на нем общаться?

До 1990 года болгары учили в школе русский язык, поэтому старшее поколение неплохо его знает. У молодежи в свое время таких уроков не было, но они им владеют. Обычно на обращение по-русски «Добрый день» вы услышите вежливый ответ по-болгарски, но в основном все будет понятно. Так что если вас интересует, понимают ли болгары русский язык, можете не сомневаться: понимают.

Отправляясь на отдых в эту солнечную страну, можно не задумываться, знают ли болгары русский язык. Скорее всего, к помощи переводчика обращаться не придется: вы легко сумеете наладить общение с местными жителями и получить ответы на свои вопросы.

Особенности общения с болгарами

Болгария – удивительная страна, где можно увидеть и услышать много забавного, с нашей точки зрения, поэтому стоит заранее быть готовым к некоторым особенностям употребления слов, мимики. Например, жесты в Болгарии прямо противоположны привычным россиянам. Это стоит учитывать, поскольку многие туристы прибегают к такому простому способу общения.

Кивок головой сверху вниз означает «нет», а вот энергичное помахивание головой из стороны в сторону, которое у нас воспринимается как «нет», у болгар считается знаком согласия, подтверждения, идентичным нашему «да».

Вводит в обман и лексика: есть русские слова, похожие на болгарские, которые в Болгарии означают совершенно другие понятия. Например, русское слово «невеста» по-болгарски звучит как «булка», а вот наша «булка» у болгар – «питка». По-русски «сосна» – по-болгарски «бор», а вот «бор, лес» болгары называют «гора». Болгарский «стол» – это русский «стул», «коса» – «волосы», ягодой называют только клубнику.

Эти и другие особенности болгарского языка в сравнении с русским иногда ставят туристов в тупик, но болгары настолько приветливы и доброжелательны, что недоразумения устраняются быстро.

На вокзале

Фраза на русском
Перевод
Произношение

Поезд

Влак
Сколько стоит билет до…?

Колко струва билетът до…?
Мне нужен один билет до …

Трябва ми билет до …
Когда отходит поезд?

Кога тръгва влакът?
Когда поезд прибывает в …?

Кога пристига влакът в …?
От какой платформы отходит поезд…?

От кой коловоз тръгва влакът?
Поезд опаздывает?

Закъснява ли влакът?
Вход / Выход

Вход / и’зход
Открыто / Закрыто

отво’рено / затво?рено
Свободно/Занято

Свободно / Заето
К себе / От себя

Дръпни / Бутни
Запрещается

Забранено
Туалет

Тоалетна
мужской туалет

тоале’тна за мъже’
женский туалет

тоале’тна за жени’
проход запрещен

мина’ването забране’но
не курить

пу’шенето забране’но
железнодорожный вокзал ЖП

га’ра (железопътна гара)
станция

ста’нция / га’ра
остановка

спи’рка
камера хранения

гардеро’б
ручная кладь

ръ’чен бага’ж
багаж

бага’ж
прибытие

присти’гане
отправление

замина’ване/тръ’гване
внимание!

внима’ние!
касса

ка’са
билет

биле’т
место

мя’сто
первый класс

пъ’рва кла’са
второй класс

вто’ра кла’са
эконом-класс

икономкласа
бизнес-класс

би’знес-кла’са

Города Болгарии

София

Популярные города Болгарии:

  • София — столица и крупнейший город Болгарии. Имеет красивый центр в стиле ренессанс с включениями современной архитектуры. София — один из древнейших городов Европы и главный культурный центр страны, включающий 250 исторических достопримечательностей и архитектурных памятников. 
  • Бургас — крупнейший город Юго-Восточной Болгарии и крупный коммерческий порт с живописной набережной.
  • Плевен — исторический город на севере Болгарии, известный Панорамой и красивыми парками. 
  • Пловдив — второй по величине город Болгарии и один из её главных туристических центров, сохранивший несколько великолепных античных достопримечательностней. Старый город в стиле «болгарского возрождения» содержит множество мечетей, католических соборов и православных церквей.
  • Варна — третий по величине город Болгарии и главный её курорт, который славится своими пляжами и ночной жизнью. 
  • Велико-Тырново — живописный университетский город на реке Янтра, который был столицей средневекового болгарского царства. 
  • Русе — великолепный старинный город, прозванный «маленькой Веной». Известен впечатляющим архитектурным ансамблем в стиле барокко. 

Пловдив

Как общаются в Болгарии

Ответ, на каком языке говорят в Болгарии, выглядит достаточно просто: на болгарском. Впрочем, как и в любой стране, существуют люди, говорящие на других языках и диалектах. Распространены турецкий, цыганский, хотя на улицах чаще всего звучит славянская речь, в курортной местности и больших городах много тех, кто хорошо понимает русский и говорит на нем.

На вопрос, какой язык в Болгарии является официальным, Конституция страны отвечает однозначно: государственным признан болгарский (българският език). Его изучают во всех школах, гимназиях, на нем ведется преподавание в вузах, по-болгарски написаны указатели, вывески на улицах, названия блюд в меню ресторанов, кафе, расписания поездов, автобусов, самолетов на вокзалах и в аэропортах.

Основные языки общения в Болгарии – болгарский, турецкий, цыганский. Родным считают болгарский 85 % населения, хотя многие из них говорят на своих диалектах. Чуть больше 9 % – носители турецкого, 4,2 % – цыганского (рома). На долю русского, армянского, греческого, румынского и других языков остаются сотые части процента.

Всеобщее употребление болгарского позволяет русскоязычным легко понимать местных, поскольку языковая группа одна – славянская.

Болгарский язык

Болгарский язык фициальный язык Болгарии.

Имеет аналитическую грамматику балканского языкового союза
в нем падежи выражаются только предлогами, и имеется в постпозиции определенный артикль.
Староболгарский наиболее близок к старославянскому языку.

  • Internews — газета на болгарском языке
  • Kapital weekly — газета на болгарском языке

Словари болгарского языка (библиография)

  • Болгарско-русский словарь. Сост. проф. С. Б. Бернштейн. М., 1953.
  • A. Mилeв, Б. Hиколов, Й. Братков. Речник на чуждите думи в българския език, София, 1958.
  • Речник на съвременния български книжовен език, том първи, A-К, Българска академия на науките, София, 1955.
  • Речник на езика на Христо Ботев, т. първи, А—К. Съста- вили С. Божков и 3. Генадиева, София, 1960.
  • Учебен, руско-български речник, ред. Е. М. Главнюков, Софийски държавен университет, 1953.
  • Чукалов С. К. Българско-руски речник, София, 1957.
  • Bulharsko-český slovník. Zpracoval Karel Hora. Mluvnický přehled spisovné bulharštiny zpracoval A. Frinta, Praha, 1959.

В магазине

Фраза на русском Перевод Произношение
Где можно найти…? Къде има…? к’дэ има
Сколько стоит? Колко струва това? колко струва това
Это слишком дорого Това е много скъпо това е много ск’па
Это мне (не) нравится Това (не) ми харесва това (нэ) ми харесва
У вас есть другая расцветка (размер)? Имате ли това в друг цвят/рамер? иматэ ли това в друг цвят/размер
Я беру это Ще го взема Щэ го взэма
Где находится банк? Къде има банка? к’дэ има банка
Дайте мне 100г сыра Дайте ми сто грамма кашкавал (сирене) дайте ми сто грамма кашкавал (сирене)
2 кг апельсинов Два килограма портокали два килограма портокали
У вас есть русские газеты? Имате ли руски вестницы? иматэ ли руски вэстници
Где можно позвонить? От къдэ мога се обадя? от к’дэ мога сэ обадя
Купить телефонную карту Купя фонокарти купя фонокарти
Хочу купить искам да купя
Можно примерить? мога ли да пробвам?
Дайте мне дайте ми
Свинина свинско месо
Телятина телешко месо
рыба риба
Хлеб хляб
Помидоры домати
Огурцы краставици
Перец пипер
Яблоки ябълки
Груши круши
Соль сол
Сахар захар

Слова из урока № 7:

Слово (фраза) на болгарском Перевод
Обичам (ед. ч. Обичам, Обичаш, Обича мн.ч. Обичаме, Обичате, Обичат) Любить (глагол)
Обичам те! Люблю тебя!
Година Год
Годишни времена Времена года
Зима Зима
Декември Декабрь
Януари Январь
Февруари Февраль
През зимата Зимой
Хубаво Красиво, хорошо
Всичко Все
Наоколо Вокруг
Сълнце Солнце
Сняг Снег
Пролет Весна
Март Март
Април Апрель
Май Май
Дърво Дерево
Храст Куст
Време Погода, время
Лято Лето
Юни Июнь
Юли Июль
Август Август
Идвам Ехать, идти
Почивка Отдых
Защото Потому что
Есен Осень
Септември Сентябрь
Октомври Октябрь
Ноември Ноябрь
Разбира се Конечно
Това Это
Лошо Плохо
Бял Белый
Черен Черный
Червен Красный
Сив Серый
Син Синий
Светлосин Голубой
Зелен Зеленый
Жълт Желтый
Кафяв Коричневый

Среднебулгарский [ править ]

В период между XII и XV веками структура языка изменилась достаточно радикально. Немногое из этих изменений все еще можно наблюдать в письменных источниках того времени, благодаря тенденции к архаизму, движимой желанием сохранить чистоту кирилло-методианской традиции.

Миниатюра из Тетраевангелии с изображением царя и царской семьи.

  • Фонетические особенности среднеболгарского языка включают:

    • Изменения носовых гласных, которые теряют свой носовой элемент в большинстве болгарских диалектов. Частое смешение букв передних и задних носовых гласных позволяет предположить, что эти две гласные были фонетически очень похожими.
    • Как и в других балканских славянских языках / ы / становится / и / (хотя считается, что это изменение произошло позже в болгарском).
    • В западных диалектах гласная ят встречается вместе с / е /, а в некоторых рукописях она путается не только с е, но и с передней носовой буквой. В восточных диалектах ситуация более сложная, что отражено в трактовке джата в современном литературном языке (основанном на восточном произношении, то есть при ударении и перед твердым согласным, везде).
    • Что касается согласных, различия жесткости и мягкости между Востоком и Западом становятся более четкими, причем жесткость согласных чаще встречается на Западе, в то время как восточные диалекты сохраняют противопоставление жесткости / мягкости для большинства согласных.

Язык также претерпел некоторые морфологические изменения: начиная со времен Второго Болгарского царства наблюдается смешение падежных окончаний и все более широкое использование предлогов в синтаксисе. Эта языковая тенденция привела к постепенной утрате сложной славянской падежной системы, что сделало болгарский и македонский значительно более аналитическими, чем их родственники. Ученые спорят, имеет ли это какое-либо отношение к фонетическим изменениям, таким как спутанность носовых ходов, или же это связано исключительно с влиянием развития грамматики на Балканах . Еще в средние века датируется использование приставок по- и най- для обозначения сравнительных и превосходных степеней прилагательного.

Самые ранние признаки постположительного определенного артикля относятся к началу 13 века с Добрейшево Евангелие, где использовалась конструкция «злыотъ рабъ» («злой человек»). Древнебулгарские относительные местоимения иже, яже и еже («который», мужской, женский, средний род) в то время были заменены вопросительными местоимениями с суффиксом -то: който, която, което.

Новый класс глаголов, основанный на основе -a-, спрягается подобно старым атематическим глаголам, например имам, имаш и т. Д. (Иметь). Другой характерной чертой этого периода является появление сокращенной формы маркера будущего времени — «ще» в современном литературном языке и «че», «ке» и «ше» в диалектных формах. Маркер происходит от 3-го лица единственного числа в форме настоящего времени глагола hotjeti — хотеть). Ренартивная форма глагола, возможно, появилась примерно в конце Второй болгарской империи, хотя ее также можно отнести к последующему турецкому влиянию.

Учебник грамматики болгарского языка

Как видим, несмотря на близость наших двух языков, грамматические основы их совершенно различны. А
ведь без
знания грамматики невозможно овладеть иностранным языком. Правила образования слов и предложений
являются
основополагающими в любом языке, будь то славянские, тюркские, африканские или любые другие языки.
Однако,
несмотря на большие различия и особенности, изучить правила болгарского языка вполне возможно. И при
этом в
довольно короткие сроки.

В помощь желающим в совершенстве изучить этот, такой близкий и в то же время такой непохожий на наш,
язык и
был создан электронный учебник болгарского языка. С помощью нашего онлайн учебника можно достаточно
легко и
быстро изучить грамматику болгарского языка. Ведь, несмотря на наличие ряда сложных правил, основная
их
часть весьма схожа с правилами русского языка.

Для удобства изучающих язык, грамматические правила в данном учебнике сведены в специальные таблицы.
Подобная
грамматика болгарского языка в таблицах позволяет на много упростить и ускорить весь процесс
обучения. Также
в процессе создания данного самоучителя были применены многие другие ноу-хау, дающие возможность
быстро
овладеть разговорной и письменной формами болгарского языка.

Факт третий

Падежей в болгарском не существуют. Вернее, существует только один – звательный. Его нет в славянских языках других народов, но в разговорной речи он еще существует. В этом падеже используется имя собственное, применяемое как обращение (вот поэтому падеж — «звательный»). В русском языке тоже есть такие слова, которые достаточно активно используются и сегодня. Достаточно вспомнить ежедневные обращения к родным и друзьям — «па», «ма», «ба», Тань, Маш, Саш и т.д.

Все остальные слова болгарского языка используются в именительном падеже. Для россиян это звучит немного непривычно. Например, вопрос «ты пишешь письмо?», на болгарском звучит дословно «пишешь ли ты письмо?». К счастью, отсутствие падежей намного облегчает изучение болгарского: не нужно запоминать окончания, формы слов, различные исключения при склонениях. После осознания этого и небольших практических занятий изучать болгарский становится намного легче.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector