На каком языке говорят в ирландии?
Содержание:
Население Ирландии
В 1996 — 2002 численность населения увеличилась на 291 249 чел., или на 8%. Среднегодовые темпы прироста населения 1,3% (по сравнению с 0,6% в 1991—96). Рост численности населения за счёт иммиграции в последние годы превысил его естественный прирост (в среднем 6,8% против 6,1%). По показателям рождаемости Ирландия занимает первое место в Европе. Рождаемость 14,62%, смертность — 8,01%. Детская смертность 5,43 чел. на 1000 новорождённых. Средняя продолжительность жизни мужчин 74,41 года; женщин — 80,12 года.
Соотношение между мужчинами и женщинами за последние 10 лет фактически не меняется и составляет 986 мужчин на 1000 женщин (2002). Возрастная структура: 0—14 лет — 21,3% населения, 15—64 года — 67,3%, 65 лет и старше — 11,4%.
Возраст выхода на пенсию — 65 лет. Число браков ок. 5%. Грамотность населения 98%. Более 70% молодёжи получают высшее образование.
Этнический состав довольно однороден и практически не меняется: основными группами являются ирландцы (кельты) и англичане. Официальных языков два — ирландский (гэльский) и английский. До нач. 19 в. ирландский был языком подавляющего большинства населения, но к 1891 уже более 85% жителей говорили только по-английски. С образованием ирландского государства ситуация с изучением национального языка существенно улучшилась, и сейчас им владеют 43% населения. Он является основным разговорным языком в районах вдоль западного побережья, называемых Гэлтахт.
91,6% населения — католики, приверженцев Ирландской англиканской церкви 2,5%, представителей других конфессий 5,9% (пресвитериане — 4%, методисты — 0,1%, иудеи — менее 0,1% и т.д.).
Гэльский язык
Гэльский язык О германском языке равнинной Шотландии см. Шотландский (англо-шотландский) язык
Шотландский (гэльский) язык | |
---|---|
Самоназвание: | Gàidhlig (na h-Alba) |
Страны: | Шотландия, Канада (в основном провинции Новая Шотландия и остров Принца Эдуарда) |
Официальный статус: | Шотландия |
Регулирующая организация: | Bòrd na Gàidhlig |
Общее число носителей: | около 59 тысяч человек |
Статус: | неблагополучный |
Классификация | |
Категория: | Языки Евразии |
Индоевропейская семья Кельтская ветвь Гойдельская группа | |
Письменность: | латиница (шотландский алфавит) |
Языковые коды | |
ISO 639-1: | gd |
ISO 639-2: | gla |
ISO 639-3: | gla |
См. также: Проект:Лингвистика |
Шотла́ндский, гэ́льский, или гаэ́льский, язы́к (самоназв. Gàidhlig; англ. Gaelic, или Scottish Gaelic) — один из представителей гойдельской ветви кельтских языков, носители которого — кельтская народность гэлы — традиционно жили в горной Шотландии и на Гебридских островах. Число носителей в Шотландии 58 652 человека (2001, перепись) и 500—1000 в Канаде. Небольшие сообщества носителей того же языка сохранились в США, Австралии, Новой Зеландии, Южно-Африканской Республике, однако даже общее количество носителей языка в мире едва превышает 60 тысяч (оценка). Не следует путать с англо-шотландским (Scots); это германский язык, близко родственный английскому, на котором писал Роберт Бёрнс и на котором говорят в равнинной Шотландии.
Ирландия на атласе мира и Европы
Ирландия занимает большую часть острова, территорию которого она делит с другим не менее красочным государством.
Где находится?
Республика Ирландия или Эйре – островное государство, раскинувшее свои территории в бескрайних водах Атлантического океана.
Главный остров, на котором расположена страна, носит одноименное название – Ирландия.
К нему примыкает ряд более мелких островков. Ирландия омывается водами сразу нескольких мировых водоемов: Ирландским и Кельтским морями, проливами Северным и Св. Георга, с севера и запада – волнами Атлантики.
С кем граничит?
Государство граничит только с Великобританией, а именно – с Северной Ирландией, страной в составе Соединенного Королевства Великобритании. С остальных сторон она омывается морями.
Климат
Умеренно-морской климат создает благоприятные условия для проживания в этой местности. Зимы здесь довольно мягкие, температура никогда не опускается ниже 10°C. Лето прохладное и свежее, не изнуряющее жарой. Средняя температура теплого сезона держится в пределах 20°C.
Как добраться из России?
Прямых рейсов из России в Ирландию нет. Удобнее всего лететь через Великобританию. Ежедневно из Англии отправляется в Ирландию множество самолетов. Также между Туманным Альбионом и Эйре хорошо налажено водное сообщение.
Из других стран Европы тоже можно долететь до Ирландии, но количество рейсов ограничено. Необходимость наличия транзитной визы зависит от времени вашего пребывания в той или иной стране во время стыковочных рейсов и общих условий визового режима конкретного государства.
Купить билет на самолет до ближайших к Ирландии пунктов можно с помощью этой формы поиска. Введите города вылета и прилета, дату и число пассажиров.
Scottish Gaelic (Gàidhlig)
Гэльский
Гэльский не похож на скотс — носители этих языков не понимают друг друга. Это язык кельтской ветви, которая развивалась параллельно германской, поэтому знание английского никак с ним не поможет. Сохранился он на самом севере Великобритании — в горной Шотландии (Scottish Highlands) и на Гебридских островах (Hebrides), куда его привезли ирландские кельты в V веке. Сейчас на нем говорят порядка 65 тысяч человек — это ничтожно мало, по сравнению с 55 миллионами носителей британского английского.
Гэльский язык отличается нагромождением согласных. Безобидное «доброе утро» пишется как madainn mhath и произносится как «matin va», а «oidhche» означает «ночь» и по звучанию похоже на «oyhya». А еще в гэльском есть диакритические знаки — черточки над привычными латинскими буквами, как в слове dhà (два), а также дефисы и апострофы в неожиданных местах. Например, «Как тебя зовут?» по-гэльски будет «De an t-ainm a tha’ oirbh?».
Кельтские языки объединяет порядок слов — на первом месте сказуемое, на втором подлежащее и потом дополнение. Так что фраза «Thug Iain leabhar do Anna» дословно переводится как «Дал Ян книгу Анне». В гэльском можно встретить предложения, начинающиеся с tha, — это предлог, с помощью которого выражается, что кто-то чем-то владеет, аналог английского there is/are. «Tha taigh agam» буквально переводится как «Дом у меня».
От гэльского не стоит ждать хоть сколько-нибудь знакомых правил чтения. Многие согласные вообще не читаются в словах: m звучит как , а mh уже похоже на английский звук , s в зависимости от положения произносится как или , а sh как просто . Звуковая мутация в гэльском происходит из-за влияния местоимений, предлогов или числительных.
Вы наверняка знаете хотя бы одно гэльское слово, если слышали о Лох-несском чудовище. Loch — это общее название озер. За пределами региона также известна фраза «Alba gu bràth» («Шотландия навсегда»), которую выкрикивал Мел Гибсон в «Храбром сердце».
Языковое образование
Республика Ирландия
В начальных школах большинство учеников учат говорить, читать и писать. Ирландский и английский. В подавляющем большинстве школ обучение ведется на английском языке, хотя растет число Gaelscoil учить на ирландском. Большинство студентов второго уровня предпочитают изучать английский в качестве L1 язык а также ирландский и другие континентальные европейские языки как L2 языки. Ирландский язык не предлагается в качестве языка L1 Министерством образования. Профессор Дэвид Литтл (ноябрь 2003 г.) сказал, что существует острая необходимость во введении ирландской гэльской учебной программы L1. Он процитировал отчет An Bord Curaclaim agus Scrúduithe (Комиссия по учебным программам и экзаменам) Отчет Совета по языкам, Дублин, 1987 год: «Следует подчеркнуть … что потребности ирландского языка как L1 на уровне послесначального образования были удовлетворены. полностью игнорируется, поскольку в настоящее время нет признания в плане учебных программ и программ каких-либо лингвистических различий между изучающими ирландский язык как L1 и L2 «. Языки континентальной Европы, доступные для Юниорский сертификат и Аттестат включают французский, немецкий, итальянский и испанский языки; Студенты, получившие сертификат, также могут учиться арабский, Японский и русский. Некоторые школы также предлагают Древнегреческий, Изучение иврита и латинский на втором уровне.
Студенты, которые не иммигрировали в Ирландию до 10 лет, могут получить освобождение от изучения ирландского языка. Ученики с трудностями в обучении также могут претендовать на освобождение. Недавнее исследование показало, что более половины учеников, получивших освобождение от изучения ирландского языка, продолжили изучение континентального европейского языка.Ниже приводится список иностранных языков, изучаемых на уровне аттестата об окончании в 2007 году, за которым следует процентное соотношение всех студентов, изучающих математику для сравнения (математика является обязательным предметом).
Язык | Высший уровень | Обычный уровень | Всего кандидатов | % математики |
---|---|---|---|---|
L1 английский | 31,078 | 17,277 | 48,355 | 98.79% |
L2 Ирландский | 13,831 | 25,662 | 44,018 | 89.94% |
L2 Французский | 13,770 | 14,035 | 27,805 | 56.695% |
L2 немецкий | 4,554 | 2,985 | 7,539 | 15.372% |
L2 Испанский | 1,533 | 1,127 | 2,660 | 5.424% |
L2 итальянский | 140 | 84 | 224 | 0.457% |
латинский | 111 | 111 | 0.226% | |
L2 Японский | 90 | 90 | 0.184% | |
L2 арабский | 117 | 13 | 130 | 0.265% |
L2 Русский | 181 | 181 | 0.369% | |
L2 латышский | 32 | 32 | 0.065% | |
L2 литовский | 61 | 61 | 0.125% | |
L2 Голландский | 16 | 16 | 0.033% | |
L2 португальский | 27 | 27 | 0.055% | |
L2 Польский | 53 | 53 | 0.108% | |
L2 румынский | 25 | 25 | 0.051% |
Северная Ирландия
Преобладающий язык в системе образования в Северная Ирландия является английским языком в ирландских средних школах, преподающих исключительно в Ирландский язык. В ULTACH Trust координирует продвижение ирландского языка в английских средних школах, по результатам аттестации GCSE и A Level он занимает 3-е место среди наиболее популярных современных языков в Северной Ирландии и входит в десятку лучших в Великобритании. Количество поступающих на курсы GCSE Irish и A Level Irish увеличивается, растет и использование языка.
Особенности ирландского языка
Gaeilge (ирландский гэльский) — исторически родной язык ирландцев, а Irish — это перевод названия языка на английском. Иногда его еще называют Irish Gaelic, не путаем с понятием Irish English — ирландский диалект английского.
Сегодня больше половины ирландцев признают, что лучше говорят на английском, чем на gaelige, однако смешивание этих языков повлияло и на ирландский, и на английский. Вот что из этого получилось.
Не существует «да» или «нет»
Если вы спросите у ирландца продал ли он дом, то не услышите краткого ответа Да или Нет. Вы получите полный ответ «Я продал дом» или «Я не продал дом».
Неверный порядок слов в предложении
Мы все привыкли к тому, что в английском есть свой определенный порядок слов — Subject Verb Object. В ирландском английском вы можете услышать другой Verb Subject Object. Вместо «I saw a bird» вы услышите «Saw I a bird» Или вместо «I always speak Irish» получите «Speak I Irish always.»
Отличия в произношении
Из-за описанных выше особенностях акцента, у ирландцев выразительное произношение. Слово «bird» звучит как «бёрд», а «curly» слышится, как «кёрли». Довольно сложно понять ирландца, который вместо слова «three» говорит «tree». Слово «tool» они практически произносят, как «чул», а «tub», как «чаб».
Your не имеет значение
Your man в ирландском английском означает любого мужчину, your one — женщину и не имеет никакой связи с вами. Запомните, что в Ирландии your man — that man, your one — that girl.
Опускаем частицу to
В разговорном английском ирландцы часто опускаю частицу to между глаголами. Фраза I’m trying to eat healthy food измениться на I’m trying eat healthy food.
Now почти в каждом предложении
Ирландцы очень часто употребляют слово now в речи, при этом оно может не нести никакой смысловой нагрузки. Goodnight now! (Спокойной ночи!) Иногда оно используется вместо слова Please (пожалуйста) — Help me now! (Помогите мне, пожалуйста!)
Вымершие языки
Ни на одном из этих языков не говорило большинство населения, но они представляют исторический интерес, давая слова заимствованиям для ирландского и гиберно-английского языков.
В Катах св. Колумбы, 6 век псалтырь в Вульгарная латынь, производства Ирландия.
латинский
Поздняя латынь был представлен ранними христианами ок. 500. Он оставался церковным языком, но также был официальным письменным языком до и после норманнского завоевания в 1171 году. Церковная латынь использовался Римский католик церковь для служб до Ватикан II реформы 1962–65. Латынь все еще используется в небольшом количестве церквей в Дублине, Пробка, Лимерик и Stamullen.
Нормандский язык
Норман поселенцы (особенно их элита) представили Норман или же Англо-нормандский язык вовремя Нормандское вторжение в Ирландию 1169 года. , который продолжает использоваться сегодня для определенных юридических целей в обеих юрисдикциях острова.
Население Северной Ирландии
В Северной Ирландии живет 1,8 миллиона человек. Коренных ирландцев среди них немного – около 500 тысяч. Они живут на западе и на границе с республикой Ирландия. Коренные ирландцы происходят от древних кельтов, заселивших остров к началу нашей эры. Ирландцы, проживающие в Северной Ирландии, почти ничем не отличаются от ирландцев из республики Ирландия. У них единая культура и история, они придерживаются католической веры и ирландских традиций. Они празднуют день Святого Патрика, занимаются ирландскими танцами и являются ярыми поклонниками своей простой и сытной кухни.
Остальное население Северной Ирландии, а это больше миллиона человек, это англо-ирландцы и шотландо-ирландцы. Это потомки смешанных браков между ирландцами и переселенцами с Британского острова. Исторически сложилось так, что они в основном проживали в северных графствах Ирландии. Самые северные территории и центр заняли англичане, принадлежавшие к Англиканской церкви. Восточные области заселили шотландцы, исповедовавшие пресвитерианство. Религия, культура и традиции этих двух групп населения гораздо ближе к Британии, чем к Ирландии. Они выступают за то, чтобы Северная Ирландия оставалась в составе Великобритании.
Все три группы населения – коренные ирландцы, ирландские англичане и ирландские шотландцы – отличаются друг от друга и настороженно относятся друг к другу. Некоторые из них даже говорят на разных языках. Коренное население еще помнит ирландский язык, хотя большинство все же разговаривают на английском. Районы Северной Ирландии, где жители в разговорной речи используют ирландский, называются гэлтахты. Шотландское население Ирландии говорит на наречии под названием ольстерско-шотландский язык. Это диалект шотландского языка, также известного как скотс. Англичане в Северной Ирландии говорят на английском, но с некоторыми диалектными особенностями.
Мифологический цикл
Мифологический цикл , включающий в себя рассказы бывших богов и происхождения ирландцев, является наименее хорошо сохранившимся из четырех циклов. Речь идет об основных людях, которые вторглись на остров и заселили его. Среди них Сессар и ее последователи, форморианцы, парфолинцы, немедианцы, Фирболги, Туата Де Дананн и милетцы. Наиболее важными источниками являются « Метрические Диндшенча» или « Знания о местах» и « Лебор Габала Эренн» или « Книга вторжений» . В других рукописях сохранились такие мифологические сказки, как «Сон Энгуса» , «Ухаживание за Этейном» и « Кэт Мейдж Туиред» , (вторая) битва при Маг-Туирид . Одна из самых известных ирландских историй, Oidheadh Clainne Lir , или Трагедия детей Лира , также является частью этого цикла.
Волшебное копье Луга; иллюстрация HR Millar
Лебор Габала Эренн — это псевдоистория Ирландии, восходящая к предкам ирландцев еще до Ноя . В нем рассказывается о серии вторжений или «захватов» Ирландии целой группой народов, пятым из которых были люди, известные как Туата Де Дананн («Народы Богини Дану»), которые, как считалось, населяли остров. до прихода гэлов или милезианцев . Они столкнулись с противодействием своих врагов, фоморов во главе с Балором Злого Глаза. В конце концов, Балор был убит Лугом Ламфадой (Луг Длинной Руки) во второй битве при Маг Туирид. С прибытием гаэлов Туата Де Дананн ушли в подполье, чтобы стать сказочными людьми из более поздних мифов и легенд.
« Метрические диндшенча» — великая ономастическая работа ранней Ирландии, дающая названия значимых мест в серии стихов
Он включает в себя много важной информации о фигурах и историях мифологического цикла, в том числе о битве при Тайлтиу, в которой Туата Де Дананн потерпели поражение от милетцев.. Важно отметить, что в средние века Туата Де Дананн не рассматривались как боги, а как изменяющие форму магическое население более ранней Ирландии Золотого века
В таких текстах, как « Лебор Габала Эренн» и « Кат Мейдж Туиред», они представлены как короли и герои далекого прошлого, дополненные рассказами о смерти. Однако есть много свидетельств, как в текстах, так и в более широком кельтском мире, что когда-то они считались божествами .
Важно отметить, что в средние века Туата Де Дананн не рассматривались как боги, а как изменяющие форму магическое население более ранней Ирландии Золотого века. В таких текстах, как « Лебор Габала Эренн» и « Кат Мейдж Туиред», они представлены как короли и герои далекого прошлого, дополненные рассказами о смерти
Однако есть много свидетельств, как в текстах, так и в более широком кельтском мире, что когда-то они считались божествами .
Даже после того, как они были вытеснены как правители Ирландии, такие персонажи, как Луг , Морриган , Энгус и Мананнан Мак Лир, появляются в рассказах, действие которых происходит столетия спустя, предавая их бессмертие. Стихотворение в «Книге Лейнстера» перечисляет многие Туата Де, но заканчивается «Хотя перечисляет их, он не поклоняется им». Гоибниу , Creidhne и Luchta называют TRI Dé Dana ( «трех богов мастерства»), а Дагда имя «s интерпретируется в средневековых текстах как„хороший бог“. Нуада является родственным с британским богом Ноденса ; Лью является рефлекс пан — кельтский божества Lugus , название которого может указывать на «свет»; Туирэнн может быть родственником галльских Таранисов ; Огма — Огмиосу ; Badb к Catubodua .
Путь к свободе
В конце первой половины XIX века Ирландия пережила аграрный переворот — начался процесс укрупнения сельскохозяйственных производств. Крупные землевладельцы стали изгонять из своих поместий фермеров-арендаторов. Но в 1845 году посевы картофеля оказались поражены болезнью, вызванной паразитическими микроорганизмами, — фитофторозом. Начался период, именуемый в истории Великим голодом в Ирландии.
- Великий ирландский голод 1845—1849 годов
- Gettyimages.ru
В 1841 году население Ирландии составляло свыше 8 млн человек. Но к 1851 году от 500 тыс. до 1,5 млн из них умерли от голода и болезней. Ещё около 1,5 млн эмигрировали в Америку. Хотя в середине XIX столетия ситуация в сельском хозяйстве Ирландии стабилизировалась, многие из местных жителей не хотели рисковать и стремились уехать.
«Воротами к свободе для них становились порты, из которых отходили пассажирские суда, идущие на другую сторону Атлантического океана», — рассказал Андрей Кошкин.
В итоге в начале ХХ века население Ирландии составляло всего 4,5 млн жителей.
В апреле 1916 года, воспользовавшись тем, что официальный Лондон был занят проблемами, связанными с Первой мировой войной, сторонники независимости Ирландии подняли восстание, но оно вновь было подавлено британской армией.
Три года спустя различные группировки борцов за национальный суверенитет объединились в Ирландскую республиканскую армию (ИРА). Так началась война за независимость Ирландии. 73 депутата, представлявших остров в британском парламенте, 21 января 1919 года приняли декларацию о суверенитете и провозгласили Ирландскую Республику. Партизанские боевые действия охватили значительную часть острова.
- Война за независимость Ирландии 1919—1921 годов
Из-за затрат на Первую мировую войну и кризисных явлений в экономике официальный Лондон вынужден был пойти на переговоры с повстанцами. 6 декабря 1921 года Великобритания подписала с Ирландией мирный договор, признав последнюю доминионом с широкими полномочиями. Но Северная Ирландия, в которой проживало значительное количество протестантов, осталась в составе Соединённого Королевства.
Хотя в 1920-е годы во властных структурах Ирландии оказались сторонники договора с Англией, на фоне экономических и политических трений, а также с учётом воспоминаний о войнах и репрессиях, всё больше местных политиков склонялись к полной самостоятельности. В 1948 году был принят Акт о Республике Ирландия, вступивший в силу 18 апреля 1949-го. Согласно документу, страна выходила из состава Британского Содружества и становилась полностью самостоятельной. На этот раз официальный Лондон признал право Ирландии на самоопределение.
Также по теме
«Британцы были самыми жестокими»: как колонизаторы истребили индейцев на острове Сент-Китс
395 лет назад британцы основали первую колонию на Карибах— поселение Сент-Кристофер, которое сейчас носит название Олд-Роуд-Таун….
«Отношения между Великобританией и Ирландией со временем стали налаживаться. В 2011 году, несмотря на некоторые протесты, английская королева стала первым за сто лет британским монархом, посетившим Дублин. Это было важным актом примирения, направленным на формирование добрососедских отношений. Тем не менее сказать, что ирландцы полностью простили Великобританию, нельзя. Когда я сама посещала Ирландию, наш гид на экскурсии буквально трясся, рассказывая об истории страданий ирландцев под английским господством. Это очень сложная история», — отметила в разговоре с RT старший научный сотрудник ИВИ РАН Елена Полякова.
По словам доцента кафедры европейских исследований факультета международных отношений СПбГУ Натальи Ерёминой, одним из принципиальных факторов, влияющих на англо-ирландские отношения сегодня, является брексит. «Между Ирландией и Великобританией сложился сложный комплекс взаимовыгодных экономических отношений. Брексит его разрушает. Он даже может привести к попыткам изменения статуса Северной Ирландии и к связанной с этим непростой политической дискуссии», — заявила эксперт.
По мнению Андрея Кошкина, глубинные этнические противоречия между англичанами и ирландцами не так бросаются в глаза, как раньше, но всё же сохраняются. «Восемь столетий притеснений, переходящих время от времени в геноцид, просто так из памяти не выбросить», — подытожил Кошкин.
Ссылки [ править ]
- ^ «СПЕЦИАЛЬНЫЙ ЕВРОБАРОМЕТР 386 европейцев и их языков» . Ec.europa.eu. Архивировано из оригинального 6 января 2016 года.
- ^ Д. Ó Коррейн, «Будущее ирландских топонимов», в: A. Ó Маольфабхаил, топонимы Ирландии в третьем тысячелетии , Обозрение боеприпасов для Комиссии топонимов, Дублин (1992), стр. 44.
- ^ «Это в крови. Референдум о гражданстве в Ирландии» . Threemonkeysonline.com . 1 июня 2004 . Проверено 10 сентября 2017 года .
- ^ . 25 марта 2009 г. https://web.archive.org/web/20090325005303/http://www.cso.ie/census/documents/Final%20Principal%20Demographic%20Results%202006.pdf . Архивировано 25 марта 2009 года . Проверено 10 сентября 2017 года .
- ^
- ^ . 14 октября 2009 г. https://web.archive.org/web/20091014221732/http://www.bci.ie/documents/2001act.pdf . Архивировано из оригинального 14 октября 2009 года . Проверено 10 сентября 2017 года .
- ^ «АКТ ОБ ОФИЦИАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХ 2003» . Oireachtas na hÉireann. 30 октября 2003 . Проверено 8 июня 2011 года .
- ^ «Aw Ae Oo — шотландцы в Шотландии и Ольстере» . Scots-online.org . Проверено 10 сентября 2017 года .
- ^ Велупиллаи, Вивек (2015). Пиджин, креолы и смешанные языки . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 381. ISBN. 978-90-272-5271-5.
- ^ Велупиллаи, Вивек (2015). Пиджин, креолы и смешанные языки . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 80. ISBN 978-90-272-5271-5.
- ^ Велупиллаи, Вивек (2015). (2015). Пиджин, креолы и смешанные языки . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 80. ISBN 978-90-272-5271-5.
- ^ Бинчи, Алиса (1994). Ирландские путешественники: культура и этническая принадлежность . Белфаст: W&G Baird Ltd. стр. 134. ISBN 0-85389-493-0.
- ^ «Население, обычно проживающее и проживающее в штате, которое дома говорит на другом языке, кроме английского или ирландского, с 2011 по 2016 год, по месту рождения, языку, возрастной группе и году переписи» .
- ^ «Приход Святого Кевина, Харрингтон-Стрит — Дублинская архиепископия» . Stkevinsdublin.ie . Проверено 10 сентября 2017 года .
- ^ «Латинское массовое общество Ирландии» Массовые списки » . Latinmassireland.com . Проверено 10 сентября 2017 года .
- ^ «TEANGACHA SA CHURACLAM IAR-BHUNOIDEACHAIS: plécháipéis: Samhain 2003» . Ncca.ie . Архивировано из оригинального 25 октября 2017 года . Проверено 10 сентября 2017 года .
- ^ «Отказ от ирландского языка стремительно растет» . Independent.ie . Проверено 10 сентября 2017 года .
- ^ Результаты экзаменов в 2007 г. Использование математики в качестве сравнения, поскольку ее экзамен на определенном уровне является почти универсальным и в 2007 г. было проведено наибольшее количество кандидатов.
Образование
Знак ирландской средней школы в Ньюри
Шесть семей в Белфасте установили Gaeltacht область в Белфасте в конце 1960 — х и открыл Bunscoil Phobal Feirste в 1970 году как первый Irish- средней школы в Северной Ирландии, а в 1984 году был присвоен статус добровольной поддерживаемой начальной школы. Первый Naíscoil (детский сад с ирландским языком обучения) открылся в 1978 году. Вскоре после открытия Bunscoil Phobal Feirste открылась вторая общеирландская начальная школа Gaelscoil na bhFál, расположенная на Фоллс-роуд. Основанная родителями детей, которые хотели получить ирландское образование, но не смогли найти место в «BPF», одна из родителей по имени Сью Пентел сыграла важную роль в создании школы и примерно через два года после открытия Gaelscoil. na bhFál, служба по уходу за детьми Ionad Uíbh Eachach, была открыта и основана Сью Пентел. И школа, и детский сад предоставляют услуги на ирландском языке и работают вместе, так что многие дети, посещавшие Ionad Uíbh Eachach, затем переходят в ясли-Primary 7 (Naí ionad- R7) в Gaelscoil na bhFál. Это очень ценное соединение, которое есть не во многих школах, и что с Ionad, обеспечивающим внеклассный уход, это удобно как для школы, так и для родителей.
Comhairle na Gaelscolaíochta (CnaG) является представительным органом образования на ирландском языке. Он был создан в 2000 году Министерством образования для продвижения, облегчения и поощрения образования на ирландском языке. Одна из центральных задач CnaG — сделать образование на ирландском языке доступным для родителей, желающих воспользоваться им для своих детей. Ирландский язык дошкольные и начальные школы в настоящее время процветают и есть официальные потоки ирландского языка в средних школах в Maghera , Donaghmore , Castlewellan и Арме .
В декабре 2014 года министр образования Северной Ирландии Джон О’Дауд объявил, что министерство образования собирается открыть второго гэльхолиста Северной Ирландии в замке Дангивен в графстве Лондондерри . Gaelcholáiste Dhoire открылся в сентябре 2015 года.
В 2018/19 учебном году более 6000 детей обучаются на ирландском языке:
- 43 детских сада ( Naíscoileanna ) с более чем 1000 учеников
- 35 начальных школ ( Bunscoileanna ) с более чем 3000 учеников
- 2 gaelscoileanna второго уровня ( Gaelcholáiste ) с более чем 800 учениками
- 3 ирландских языковых потока ( Sruith Lán-Ghaeilge )
Британский Совет администрирует схему вербовать ирландские ассистент языка для английского-средних школ в Северной Ирландии.
В 2013 году было 309 заявок на экзамены A-Level по ирландскому языку и 2078 на GCSE .
Описание языка Ирландии
Сами жители официально называют национальный язык Ирландии «Gaeilge». Это один из старейших ныне существующих языков Европы.
Также имеет названия:
- Gaedhilic, Gaeilic — Ольстер и север Коннахта,
- Gaedhealaing, Gaoluinn — Мюнстер.
Он принадлежит индоевропейской языковой семье и известен также под названием «гэльский».
Ближайшие родственники, схожие с ним по грамматике — мэнский и шотландский, котносящиеся к гойдельской кельтской группе. Также он близок к валилийскому, корнскому, бретонскому и немного похож на корнуоллский.
Развился он из формы диалекта кельтов, живших в Европе около 3 тысяч лет назад. Это единственный язык кельтской группы, который официально утвержден как государственный. С 2005 года он даже признан Европейским Союзом.
Количество людей, которые постоянно говорят на родном ирландском, варьируется в пределах 65-340 тысяч по разным данным. Знают же его около 1,5 млн человек. В основном это граждане острова. В других странах, конечно, тоже встречаются носители гаэльского, но их существенно меньше.
Больше всего его используют в районах западного побережья острова — гэлтахтах, и в Ольстере.